START 28 KI
START 24-28-35 KIS
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
START KI - KIS
2
Installer’s - user’s manual ...................................... 3-14
Boiler operating elements ...................................... 38
Hydraulic circuit ..................................................... 40
Electric diagrams ................................................... 42
Circulator residual head......................................... 45
The following symbols are used in this manual:
CAUTION = operations requiring special care and
adequate preparation
NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be
performed
START boiler complies with basic requirements of the
following Directives:
- Gas directive 2009/142/EC;
- Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive
92/42/EEC;
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU;
- Low-voltage directive 2014/35/EU.
EN
Manuel d’installation-Manuel de l’utilisateur .......... 20-32
Éléments fonctionnels de la chaudière .................. 38
Circuit hydraulique ................................................. 40
Schémas électriques ............................................. 42
Prévalence résiduelle du circulateur...................... 45
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles:
ATTENTION = actions demandant une certaine
prudence et une préparation adéquate
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS
être exécutées
La chaudière START respecte les conditions de base
requises par les Règlements suivants:
- Directive sur le gaz 2009/142/CEE;
- Directive sur le rendement: Article 7(2) et Annexe III de la
directiv 92/42/CEE;
- Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/
EU;
- Directive sur la basse tension 2014/35/EU.
FR
START KI - KIS
TM
ENGLISH
3
EN
ENGLISH
INSTALLER MANUAL
1 - WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
After removing the packaging, make sure that the product is
integral and complete with all its parts. If it does not correspond
with the order made, please contact the Riello Agency that sold
the boiler.
The boiler must be installed by a qualified company in
accordance with the regulations in force and in observance of
applicable legislation and of the indications provided by Riello
in the present instructions booklet.
The installer explains how the appliance operates to the user,
and the basic safety regulations.
The boiler must be used for the purpose envisaged by the
producer, for which it was expressly made. No contractual
or extracontractual liability is accepted by Riello for damage
caused to people, animals, or objects due to errors in installation,
adjustment, or maintenance or by improper use.
In the event of a water leak, shut-off the water supply
and promptly notify the Technical Assistance Service or a
professionally qualied technician.
Check regularly that the hydraulic system operating pressure
is between 1 and 1.5 bar. If the pressure is not between these
values, ll the system as indicated in the specic chapter. In the
event of frequent pressure drops, please seek assistance from
the Technical Assistance Service or a professionally qualied
technician.
If the boiler will not be used for a prolonged period of time, you
must:
- turn the main switch of the device and the general system
switch to “off”
- shut off the heating system gas and water cocks
- empty the heating system and the domestic hot water (DHW)
system if there is a risk of freezing.
Boiler maintenance must be carried out at least once a year.
This manual and the user manual are an integral part of the device.
They must be carefully preserved and must always accompany
the boiler, even if it is sold to another owner or user, or transferred
to another facility. If lost or damaged, please request another copy
from the Technical Assistance Service for your area.
The boilers are designed to protect both the user and installer
from any accidents. After any intervention on the product, take
care to restore the electrical connections. Take special care with
stripped sections of wire, which must never protrude from the
terminal board.
Dispose of packaging materials in the relevant containers at
authorised waste collection centres.
Waste must be disposed of without any risk to personal health
and safety and without adopting procedures or methods that
may be harmful to the environment.
At the end of its lifetime, the product must not be disposed of as
solid urban waste but must be delivered to a specialised waste
disposal centre for recycling.
The air vents are essential for correctcombustion and for safety
(only KI model).
Please remember that in using products which involve gas, electricity
and water, you must adhere to some basic safety requirements:
Children and unassisted disabled persons must not use the
boiler.
Do not operate devices or electrical appliances such as switches
or domestic appliances, etc. if you can smell gas or unburned gas.
Should this occur:
- open the doors and windows to ventilate the room
- close the gas shut-off device
- call the Technical Assistance Service or a professionally
qualied technician immediately.
Do not touch the boiler when barefoot or with any wet parts of
the body.
Do not clean the boiler without having disconnected it from the
mains power supply by setting the power switch to “off”.
Do not modify the safety or adjustment devices without prior
authorisation or instructions from the boiler manufacturer.
Do not pull, disconnect or twist the electrical cables coming from
the boiler, even if it is disconnected from the mains electricity
supply.
Do not seal off or reduce the size of the air vents (if present) in
the room where the boiler is installed.
Do not leave containers of ammable substances in the room
where the boiler is installed.
Dispose of packaging responsibly and keep all packaging
material out of the reach of children, as this is a potential source
of danger.
2 - DESCRIPTION
START is a wall-mounted gas boiler for central heating and domestic
hot water, with a monothermal exchanger.
The boiler is controlled electronically with automatic ignition, ionisation
ame control, modulating in heating and DHW mode.
START KI: it is tted with an open combustion chamber and classed
in category B11BS.
START KIS: has a sealed combustion chamber and, based on the
gas discharge accessory used, is classied in B22P,B52P; C12,C12x;
C22 (where required); C32,C32x; C42,C42x; C52,C52x; C82,C82x;
C92,C92x categories.
To guarantee the correct water ow in the exchanger, the boiler is tted
with an automatic bypass device.
It is also complete with the safety, expansion and distribution
accessories.
START boiler is tted with:
- microprocessor control and management with self-diagnostics
- pump anti-block function and 3-way valve
- rst level anti-freeze (suitable for indoor installations)
- provision for room thermostat or timer or zone valve
- digital display indicating operating temperature and fault codes.
2.1 Safety devices
START boiler is equipped with the following safety devices:
- Safety valve and water pressure switch, which intervene in the
event of insufcient or excessive water pressure (min. 0.7 bar -
max. 3 bar).
- Water temperature limit thermostat, which intervenes setting the
boiler to safety stop status if the temperature exceeds the values
envisaged by current standards.
- START KI: Fumes thermostat, which intervenes setting the boiler
to safety stop status if combustion products return in the hood. It is
located on the right tile of the draught diverter mechanism.
- START KIS: Differential air pressure switch, which intervenes by
placing the boiler in a state of security stop in case of faults in the
fume exhaust circuit.
If a safety device is tripped, there is a boiler fault. Please contact
the Technical Assistance Service immediately.
The fumes thermostat and the differential air pressure switch
are tripped not only by a defect in the combustion product evacuation
circuit, but also by random atmospheric conditions.
Therefore, after a short wait, the boiler can be restarted (see the
chapter “First start-up”).
START KI: If the fumes thermostat trips repeatedly, this
means combustion products are evacuated towards the boiler
installation area. This means combustion may be incomplete
and there is a risk of carbon monoxide forming. This is a serious
hazard. In this case, please contact the Technical Assistance
Service immediately.
START KI - KIS
4
The boiler must not be operated, even temporarily, if the safety
devices are not functioning or have been tampered with.
The safety devices must be replaced by the Technical Assistance
Service, using original manufacturer components only. Please
see the spare parts catalogue supplied with the boiler.
After repairs, always perform an ignition test.
3 - INSTALLATION
START KI: In existing buildings, this natural draught boiler must
only be connected to a ue system shared by several homes to
evacuate the combustion residue outside the room where the
boiler is installed. For combustion, the boiler takes in air directly
from the room and is equipped with a draught diverter. Due to
reduced efciency, any other use of this boiler must be avoided
at all times, as this would lead to increased energy consumption
and higher operation costs.
3.1 Product delivery
The START boiler is supplied in a single box protected by carton
packaging.
The boiler is supplied with the following material:
- installer’s and user’s instructions booklet
- bar code labels
- ange Ø 42 (START 24 KIS)
- anges Ø 43-47 (START 28 KIS)
The instruction manuals are an integral part of the boiler. Please
read the manuals and store them in a safe place.
3.2 Dimensions and weight (fig. 1)
START
28 KI
START
24 KIS
START
28 KIS
START
35 KIS
L 450 405 400 505 mm
P 332 248 332 332 mm
H 740 715 740 780 mm
Net
weight
31 29 32 41 kg
3.3 Handling
After removing all packaging, the boiler is handled manually using the
support frame (g. 2).
3.4 Installation room
START KI
boiler must be installed in rooms having aeration openings in
compliance with the Technical Standards and of adequate dimensions.
START KIS
In conguration C, the appliance can be installed in any type of room
and there are no limitations due to ventilation conditions or room
volume since the boiler has an “airtight” combustion circuit in relation
to the installation environment.
In conguration B22P and B52P the appliance cannot be installed in
bedrooms, bathrooms, showers or where there are open replaces
without a proper air ow. The room where the boiler is installed must
have proper ventilation.
Consider the clearances necessary to access safety and
adjustment devices and to perform maintenance operations.
Check that the electric protection level of the appliance is suitable
for the installation room characteristics.
In case the boilers are supplied with fuel gas of a specic weight
greater than that of the air, the electric parts will have to be placed
at a level above the ground greater than 500 mm.
3.5 Installation in older systems or circuits requiring
renovation
When START boilers are installed in older systems or systems
requiring renovation, ensure that:
- the ue exhaust is suitable for the temperatures produced by
combustion, calculated and built in line with the regulations, and is as
straight as possible, airtight, insulated and not blocked or constricted
- the electrical system complies with the specic regulations and is
installed by qualied technicians
- the gas conveyance line and any tanks (LPG) comply with specic
regulations
- the expansion tank ensures full absorption of the expansion of the
uid in the system
- the ow rate and useful head of the pump are suitable for the system
- the system is washed, free of all dirt and build-up, de-aerated and
correctly sealed
- the boiler condensate drain system (siphon) is connected and routed
to the collection of “white” water (KIS models)
- there is a treatment system when the supply/top-up water is of a
specic type (see the table for possible reference values).
Supply water values
pH 6-8
Electrical conductivity less than 200 μS/cm (25°C)
Chloride ions less than 50 ppm
Sulphuric acid ions less than 50 ppm
Total iron less than 0.3 ppm
Alkalinity M less than 50 ppm
Total hardness less than 35°F
Sulphur ions None
Ammonia ions None
Silicon ions less than 20 ppm
The manufacturer declines all liability for possible damage
caused by incorrect installation of the ue outlet system.
If the supply water has a total hardness of between 25°F and
50°F, install the domestic water kit (polyphosphate dispenser). If
the total hardness is above 50°F, the kit progressively decreases
in efciency and a higher performing appliance or a water
softening system should be installed. In case of total hardness
below 25°F, a suitably sized lter should be installed if the water
supplied form the mains is not perfectly clean/cannot be cleaned.
3.6 Boiler installation
For a correct installation, keep in mind that:
- the boiler must not be placed above a stove or other cooking
appliance;
- it is forbidden to leave ammable products in the room where the
boiler is installed;
- heat-sensitive walls (e.g. wooden walls) must be protected with
suitable insulation;
- the minimum clearances for technical and maintenance interventions
must be respected.
START KI
Installation must be carried out by qualied personnel, in accordance
with the regulations in law. In particular UNI 7129-7131 and CEI 64-8
and 64-9 must be respected.
START KIS (g. 3a)
The boiler can be installed indoor and outdoor.
Indoor installation: they may be installed in numerous rooms as
long as the combustion product outlet and combustion air suction are
brought outside the room itself. In this case, the room does not require
any ventilation opening because these are boilers with an “airtight”
combustion circuit in relation to the installation environment.
If, instead, the combustion air is picked up from the installation room,
the latter must be equipped with ventilation openings compliant with
Technical Standards and suitably dimensioned.
Consider the clearances necessary to access safety and adjustment
devices and to perform maintenance operations.
Check that the electric protection level of the appliance is adapted to
the installation room characteristics.
In case the boilers are supplied with fuel gas of a specic weight greater
than that of the air, the electric parts will have to be placed at a level
above the ground greater than 500 mm.
Outdoor installation: The boiler can be installed outdoor, in a partially
protected place (i.e. a place where the boiler is not exposed to direct
contact or inltration of rain, snow or hail).
The boiler is tted as standard with an automatic anti-freeze system
that actives when the water temperature in the primary circuit falls
below 6°C. To take advantage of this protection, based on the burner
operation, the boiler must be able to switch itself on; any lockout
condition (i.e. due to a lack of gas or electrical supply, or the intervention
of a safety device) therefore deactivates the protection.
START KI - KIS
4
ENGLISH
5
FIXING THE BOILER
The START boiler has been designed and produced to be installed in
heating and domestic hot water production systems.
The position and dimensions of the hydraulic ttings are stated in the
illustrations.
- Position the support plate using a spirit level. Check it is horizontally
level and that the boiler support surface is at. If necessary, add
shims to level the surface correctly.
- Mark the xing points referring to the indication “plug the hole”.
- Remove the plate and drill the holes
- Fit the plugs.
- Use a spirit level to check the plate is level.
- Hook up the boiler to the plugs (g. 4).
3.7 Hydraulic connections (fig. 5)
We recommend connecting the boiler to the systems introducing both
the DHW shut-off valve as well as the shut-off valves for the heating
system; for this purpose a heating system valves kit and heating valves
kit with lter is available.
M heating delivery
AC hot water outlet
G gas
R heating return
AF cold water inlet
The choice and installation of system components is left to the
discretion of the installer, who must operate according to the
rules of good technical practice and current legislation.
If the supply water has a total hardness of between 25°F and
50°F, install the domestic water kit. If the total hardness is above
50°F, the kit progressively decreases in efciency and a higher
performing appliance or a water softening system should be
installed. In case of total hardness below 25°F, a suitably sized
lter should be installed if the water supplied form the mains is
not perfectly clean/cannot be cleaned.
The boiler safety valve outlet must be connected to an adequate
collection and drainage system. The boiler manufacturer declines
all liability for any ooding caused by the safety valve.
A carry case kit is available so that connections can be made
quickly, without wasting time on each system.
3.8 Electrical connections (fig. 6 - 7 - 8)
The START boiler is factory-wired and the electrical power cable
is already connected. The room thermostat/s (TA) must simply be
connected to the relative terminals.
- Turn the main system switch to “OFF”.
- Unscrew the case xing screws (A).
- Move the bottom of the case forward and then upwards to detach
it from the frame.
- Unscrew the panel screws (B).
- Turn the control panel forwards.
- Open the cover (C) to access the control board.
The boiler operates with alternating current at 230 V/50 Hz and is
compliant with standard EN 60335-1.
Low-voltage safety room thermostat (voltage-free contact).
When using a phase-phase power supply, use a tester to
determine which of the two wires has the greater potential
compared to the earth and connect it to the L terminal. Connect
the remaining wire to the N terminal.
The boiler can also operate with a phase-neutral or phase-phase
power supply. For oating power supplies, i.e. those which
have no earth connection, use an insulation transformer with a
secondary circuit connected to the earth.
The earth wire must be approximately 2 cm longer than the other
wires.
YOU MUST:
- use a general trip-switch to disconnect the line in compliance with
Italian CEI-EN 60335-1 standards (contact opening at least 3.5
mm, category III)
- use cables with a cross-section of 1.5 mm
2
and respect the L
(phase) - N (neutral) connection
- ensure that the amperage on the switch is adequate for the boiler’s
electrical power rating. Please refer to the technical data to check
the electrical rating of the model installed
- connect the appliance to an efcient earthing system
- ensure that the power socket can be accessed after installation.
Do not use gas or water pipes to earth this appliance.
The manufacturer declines any liability for damage caused by
failure to comply with the wiring diagrams.
The installer is responsible for ensuring that the appliance has an
efcient earthing system. The manufacturer declines all liability
for any damage caused by a faulty earthing circuit or the lack
of an efcient earthing circuit.
3.9 Gas connections
The START boilers must be connected to the main gas supply in
compliance with current installation standards.
Before connecting the appliance, ensure that:
- the type of gas is compatible with the boiler model being installed.
- all pipelines are thoroughly cleaned.
The gas supply system must be suited to the ow rate of the
boiler and must be tted with all safety and control devices as
envisaged by current standards. A suitable sized lter should
also be used.
At the end of installation, check all connections are properly
sealed.
3.10 Flue gas outlet and combustion air suction
START KI (fig. 9)
The discharge pipeline and connection to the ue must comply with
current local and national standards and legislation.
Use rigid ducts. Joints between parts must be airtight. All components
must be resistant to high temperatures, condensate and mechanical
stress.
These boilers are equipped with a fumes thermostat positioned
on the right side of the hood. If combustion products are returned,
this device immediately shuts down operation of the boiler.
The combustion air vents must comply with current technical
standards.
Discharge ducts without insulation are a potential source of
danger.
Do not seal off or reduce the size of the air vents in the room
where the boiler is installed.
START KI
22
22
START KIS (fig. 10a-b-c-d-e-f-g-h)
The boilers must have appropriate ducts for fumes outlet and air intake,
according to the type of installation. Ducts are an integrant part of
the boiler but are supplied in separate kits, for improved installation
exibility.
The maximum lengths of the ducts refer to ue systems available
in the catalogue.
“FORCED OPEN” INSTALLATION (TYPE B22P-B52P)
Fumes outlet duct ø 80 mm (g. 10c)
The fumes outlet duct can be aimed in the most suitable direction for
installation needs. To install follow the instructions supplied with the kit.
In this conguration, the boiler is connected to the Ø 80 mm fumes
outlet duct by means of a Ø 60-80 mm adaptor.
START KI - KIS
6
When necessary, the ue gas ange (A), must be removed or replaced
using a screwdriver as a lever.
In this case, the combustion supporting air is taken from the
room in which the boiler is installed, which must be a suitable
and ventilated technical room.
Non-insulated fumes outlet ducts are potential sources of danger.
It is appropriate to install a condensate collector and specic
pipes. In this case realize an inclination of to the condensate
collector.
24 KIS
Max length fumes
outlet duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 2m 42
1,2m 1,7mfrom 2m to 8m 44 (*)
from 8m to 25m not installed
28 KIS
Max length fumes
outlet duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 4m 43
1,2m 1,7m
from 4m to 9m 45 (*)
from 9m to 15m 47
from 15m to 21m not installed
35 KIS
Max length fumes
outlet duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 5m 49 (*)
1,2m 1,7m
from 5m to 12m not installed
(*) tted in the boiler
“SEALED” INSTALLATION (TYPE C)
The boiler must be connected to concentric or twin fumes discharge
and air intake ducts which must both be taken outside. Do not use
the boiler without them.
Concentric outlets (ø 60-100, g. 10d)
The concentric outlets can be placed in the most suitable direction
according to room requirements.
For installation, follow the instructions supplied with the kit.
When necessary, the ue gas ange (A), must be removed or replaced
using a screwdriver as a lever.
It is appropriate to install a condensate collector and specic
pipes. In this case realize an inclination of to the condensate
collector.
24 KIS
Max linear length
concentric
duct Ø 60-100 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 0,85m 42
1,0m 1,5mfrom 0,85m to 2,35m 44 (*)
from 2,35m to 4,25m not installed
28 KIS
Max linear length
concentric
duct Ø 60-100 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 0,85m 43
1,0m 1,5m
from 0,85m to 1,70m 45 (*)
from 1,70m to 2,70m 47
from 2,70m to 3,40m not installed
35 KIS
Max linear length
concentric
duct Ø 60-100 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 0,85m 49 (*)
1,0m 1,5m
from 0,85m to 2,3m not installed
(*) tted in the boiler
Concentric outlets (ø 80-125, g. 10g)
The boiler has been designed to be connected to concentric outlet/
suction pipes and with the opening for air suction closed.
The concentric outlets can be placed in the most suitable direction
according to room requirements, complying with the maximum lengths
indicated in the table.
For installation, follow the instructions supplied with the kit.
To go through the wall, drill a hole of Ø 130 mm.
According to the length of the pipes used, it is necessary to insert a
ange selecting from those contained in the boiler.
Pay special attention to external temperature and pipe length. Refer
to the diagram (g. 10h) in order to establish if it is compulsory or not
to use a condensation collector. In case of operation at temperature
lower than 60 °C, it is compulsory to use a condensation collector. If
a condensation collector is used, provide a slope of the ue exhaust
pipe of 3° towards the collector.
Connect the condensation trap syphon to a white water outlet pipe.
Non insulated outlet pipes are potential sources of danger.
24 KIS
Max linear length
concentric duct
Ø 80-125 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
from 0,96 to 3,85 m 42
1,35m 2,2mfrom 3,85 to 7,85 m 44 (*)
from 7,85 to 12,4 m not installed
28 KIS
Max linear length
concentric duct
Ø 80-125 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
from 0,96m to 2,9m 43
1,35m 2,2m
from 2,9m to 5,20m 45 (*)
from 5,20m to 7,10m 47
from 7,10m to 10m not installed
35 KIS
Max linear length
concentric duct
Ø 80-125 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
from 0,96m to 2m 49 (*)
1,35m 2,2m
from 2m to 5,85m not installed
(*) tted in the boiler
START 24 KIS - reduced concentric bend

86,5
If it is necessary to install the boiler on systems already existing (replacement
types Residence KIS), there is a “reduced concentric bend kit” available that
allows positioning the boiler by keeping the same ue gas hole.
Pipe length with
reduced bend
(m)
Flue gas
flange (A)
Load losses fort esch
bend (m)
45° 90°
up to 1,85 Ø 44 (**)
1 1,5
from 1,85 to 4,25 not installed
Twin outlets (ø 80, g. 10e)
Twin outlets can be placed in the most suitable direction according to
the room requirements.
Remove the closure plug secured with the screws and use the specic
adaptor for the combustion air intake pipe (E).
The air inlet adaptor ø 80 (E) must be correctly directed, it is
necessary to fasten it with the appropriate screws, so that the
positioning ap does not interfere with the shell.
When necessary, the ue gas ange (A), must be removed using
a screwdriver as a lever. The table indicates the permitted linear
lengths. According to the length of the pipes used, it is necessary to
insert a ange, selecting one from those contained in the boiler (see
the following table).
START KI - KIS
6
ENGLISH
7
It is appropriate to install a condensate collector and specic
pipes. In this case realize an inclination of to the condensate
collector.
24 KIS
Max length
twin duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 2m + 2m 42
1,2m 1,7mfrom 2m + 2m to 6 + 6m 44 (*)
from 6m + 6m to 16m + 16m not installed
28 KIS
Max length
twin duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 3m + 3m 43
1,2m 1,7m
from 3m + 3 tom 7m + 7m 45 (*)
from 7m + 7m to 11m + 11m 47
from 11m + 11m to
14,5m + 14,5m
not installed
35 KIS
Max length
twin duct Ø 80 mm
Flue gas
flange (ø)
Load losses
45° bend 90° bend
up to 4m + 4m 49 (*)
1,2m 1,7m
from 4m + 4m to 8m + 8m not installed
(*) tted in the boiler
POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS (g. 10a)
B22P-B52P Suction indoors and discharge outdoors.
C12-C12x Discharge via concentric wall outlet. The pipes may
leave the boiler independently, but the outlets must be concentric
or sufciently close together to be subjected to similar wind condi-
tions (within 50 cm).
C22 (where required) Discharge via concentric outlet in common
smoke pipe (suction and discharge in the same pipe).
C32-C32x Discharge via concentric roof outlet. Outlets as for C12.
C42-C42x Discharge and suction in common separate smoke
pipes, but subjected to similar wind conditions.
C52-C52x Separate discharge and suction lines on wall or roof
and in areas with different pressures. The discharge and suction
lines must never be positioned on opposite walls.
C82-C82x Discharge via single or common smoke pipe and wall
suction line.
C92-C92x Discharge on roof (similar to C32) and air suction from
a single existing smoke pipe.
3.11 System filling and emptying (g. 11)
Once the hydraulic connections have been made, the system can
be lled.
FILLING
- Open the automatic air vent valve cap by two or three turns (A)
- Ensure that the cold water inlet valve is open
- Open the lling tap (B) until the pressure on the hydrometer is
between 1 and 1.5 bar
- Close the lling tap.
NOTE: air in the boiler is bled automatically via the automatic air vent
valve on the pump. Ensure that the valve of the air vent valve is open.
EMPTYING
- Before emptying, disconnect the electric power supply by switching
the main system switch to “OFF”.
- Close the cold water inlet valve.
a) Heating system:
- Close all shut-off devices of the heating circuit
- Connect the pipe supplied as standard to the discharge valve (C)
- Loosen the discharge valve (C)
b) DHW system:
- Open the hot and cold water utility valves and empty from the
lowest points.
The safety valve outlet (D) must be connected to a suitable
disposal system. The manufacturer declines all liability for any
ooding caused by the safety valve.
4 - COMMISSIONING AND MAINTENANCE
4.1 Preparation for initial commissioning
Before the ignition and functional testing of the boiler, it is essential
to check that:
- the system gas and water valves are open
- the type of gas and the supply pressure comply with the boiler
specications
- the vent valve cap is open
- the hydraulic circuit pressure, when cold, is between 1 and 1.5 bar
and the circuit is de-aerated
- preloading of the expansion tank is adequate (refer to the data table)
- the electrical connections have been made correctly
- the ue gas discharge ducts and the combustion air suction vents
have been tted correctly
- the pump can rotate freely: unscrew the inspection screw and use
a slotted screwdriver to check that the rotor shaft moves freely.
Before loosening or removing the pump cap, protect the electric
devices underneath from any leaks.
4.2 First start-up
To turn on the boiler:
- Connect the boiler to the mains
- Open the gas valve, to enable the gas supply
- Adjust the room thermostat to the desired temperature (~20°C)
Turn the function selector to the required setting:
WINTER: turn the function selector to within the adjustment range.
The boiler produces domestic hot water and heating water. The boiler
lights automatically in response to a heat request. The digital display
indicates the heating water temperature. The boiler lights automatically
in response to a request for domestic hot water. The display indicates
the domestic hot water temperature
WINTER MODE
START KI - KIS
8
ADJUSTMENT OF HEATING WATER TEMPERATURE
To adjust the heating water temperature, turn the mode selector to
within the adjustment range (turn clockwise to increase the value and
anticlockwise to reduce the value).
HEATING WATER
TEMPERATURE
DOMESTIC HOT WATER
TEMPERATURE
SUMMER: the standard domestic hot water-only mode is activated
by turning the selector to the summer symbol , the boiler lights
automatically in response to a request for domestic hot water. The
digital display indicates the temperature of the domestic hot water.
SUMMER
MODE
PRE-HEATING (faster hot water)
Turning the domestic hot water adjustment knob to the symbol
activates the pre-heating function. Bring the domestic hot water
temperature adjustment knob back to the required position. This
function keeps the water in the domestic hot water exchanger to reduce
standby times when a request is made. When the pre-heating function
is enabled, the display shows the symbol . The display indicates
the outlet temperature of the heating water or the domestic hot water
based upon the request in progress. During burner ignition, following
a pre-heating request, the monitor shows the ashing symbol. To
deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water
temperature adjustment knob back to the symbol . The symbol
switches off. Return the domestic hot water temperature adjustment
knob to the desired position. The function is not active when the boiler
is OFF: function selector on OFF
PRE HEATING
MODE
DHW temperature adjustment
To adjust the domestic hot water temperature (for baths, showers,
kitchen etc.), turn the dial with the symbol clockwise to increase
the value, or anticlockwise to decrease the value (mi. value 37°C -
max. value 60 °C). The boiler is in standby until the burner switches
on following a heat request. The boiler continues to function until
the temperatures set on the boiler are reached, or the heat request
terminates; it will then go back to standby. In the case of a temporary
stop the digital display shows the fault code.
DHW TEMPERATURE
ADJUSTMENT
Heating Temperature Control function (C.T.R.)
Turn the heating water temperature selector into sector highlighted with
white markers to activate the H.T.C. self-adjusting system: based on the
temperature set on the ambient thermostat and the time employed to
reach it, the boiler varies automatically the heating water temperature
reducing the operating time, allowing great operation comfort and
energy saving.
C.T.R. FUNCTION
Unblock function
To restore operation, turn the function selector to OFF, wait 5-6
seconds and then set the function selector to the required position.
The boiler restarts automatically.
NOTE: if the unblock attempts do not restart the boiler, contact the
Technical Support Centre.
4.3 Checks during and after commissioning
After commissioning, ensure that the START boiler runs the start-up
and subsequent shutdown procedure correctly using the:
- function selector
- calibration of the heating water temperature selector and DHW
temperature selector
- required room temperature (adjusting the room thermostat or timer).
Check operation in DHW mode by opening a hot water tap with the
function selector set to Summer mode and to Winter mode.
Check that the boiler stops completely when turning the main system
switch to “OFF”.
Operate the appliance continuously for a few minutes by turning the
main switch to “ON”, setting the function selector to Summer and
keeping the DHW utility tap on. The processing binders and residue
evaporate and the following can be checked:
- supply gas pressure
- combustion.
Supply gas pressure check
- Turn the main system switch to “OFF”.
- Unscrew the case screws (A).
A
START
28 KI-28 KIS
A
START
24 KIS
START KI - KIS
8
ENGLISH
9
A
START
35 KIS
- Move the bottom of the case forward and then upwards to detach
it from the frame.
- Unscrew the panel screws (B).
- Turn the control panel forwards.
START 24 KIS
B
B
B
START 28 KI
28 KIS
START 35 KIS
- Unscrew the tapping point screw upstream of the gas valve by
approximately two turns and connect a pressure gauge.
On the control panel:
- set the function selector to Summer mode and the DHW
temperature selector to the maximum
- turn the boiler on by setting the main switch to “ON”
- open the hot water cock to the maximum ow rate
- with the burner lit at the maximum output, check that the gas
pressure is between the minimum and the nominal supply values
as specied in the multigas table
- turn off the hot water tap
- disconnect the pressure gauge and tighten the pressure tapping
point upstream of the gas valve.
Pressure tapping
point upstream
of valve
Combustion check
START KI
- Install the “Flue analysis collection” kit in the straight pipe section
after the hood output, at least 400-500 mm from the hood (as
envisaged by current standards). To install, follow the instructions
supplied with the kit.
- Turn the main system switch to “OFF”.
- Set the function selector to “Summer mode” and the DHW
temperature selector to the maximum.
- Turn the boiler on by setting the main switch to “ON”.
- Open the hot water tap to the maximum ow rate.
- With the boiler at the maximum output, you can check combustion.
START KIS
- Open the hot water tap to the maximum ow rate
- Set the function selector to “Summer mode” and the DHW
temperature selector to the maximum
- Turn the boiler on by setting the main switch to “ON”
- With the boiler at the maximum output, you can check combustion
- On completion of the check, shut off the hot water tap.
- Remove the tester sensor and close the test point.
- Close the panel and ret the case, following the disassembly
procedure described above in reverse order.
Hole for ue analysis
tester
START
28 KI
START
24 KIS
START
28 KIS
START KI - KIS
10
START
35 KIS
At the end of the checks:
- set the function selector to Summer or Winter according to the
current time of year
- adjust the selectors as required by the client.
The START boiler is supplied to operate with natural gas and
can be converted for use with LPG. It has been factory set as
specied on the technical data plate and does not require any
calibration.
All checks and inspections must be carried out exclusively by
the Technical Assistance Service.
4.4 Display and fault codes
BOILER STATUS DISPLAY ALARM TYPE
OFF status OFF None
Stand-by - Warning
ACF module block alarm
A01
Permanent block
ACF electronics fault alarm
Limit thermostat alarm
A02
Permanent block
Fumes thermostat alarm (KI)
Differential air pressure
switch alarm (KIS)
A03
Permanent block
Water pressure switch alarm
A04
Permanent block
DHW NTC fault
A06
Warning
NTC fault (heating)
A07
Temporary stop
Heating delivery sensor
over-temperature
Temporary then
permanent
Delivery/return sensor
differential alarm
Permanent block
Parasite flame
A11
Temporary stop
Low temperature systems
thermostat alarm
A77
Temporary stop
Transitory awaiting ignition
80°C
(flashing)
Temporary stop
Water pressure switch trip
(flashing)
Temporary stop
Service calibration
ADJ
Warning
Installer calibration
External sensor detected Warning
DHW request
60°C
Warning
Heating request
80°C
Warning
Anti-freeze heat request Warning
Flame detected Warning
To restore operation (unblock alarms):
Faults A01-02-03
Set the function selector to OFF , wait 5-6 seconds and return to
the required setting.
If the unblock attempts do not reactivate the boiler, please request
support from the Technical Assistance Service.
Fault A04
The digital display shows the fault code together with the symbol .
Check the pressure shown on the water gauge:
If the pressure is less than 0.3 bar, set the function selector to (OFF)
and adjust the filling valve until the pressure is between 1 and 1.5 bar.
Turn the function selector back to the required setting.
If there are frequent drops in pressure, please request support from
the Technical Assistance Service.
Fault A06
The boiler operates normally but does not guarantee a stable domestic
hot water temperature, which is set to around 50°C.
Please request support from the Technical Assistance Service.
Fault A07
Please request support from the Technical Assistance Service.
4.5 Temporary shutdown
During temporary absences, weekends, short holidays etc., set the
function selector to (OFF).
With the power mains ON and the gas supply active, the boiler is
protected by the systems:
- Anti-freeze
This function is activated if the boiler water temperature falls below
5°C. The pump runs a 15 minute cycle every 2 hours as follows:
the pump stops when the boiler water temperature exceeds 10°C;
the burner is ignited to the minimum in heating mode when the
boiler water temperature falls below 5°C until the water temperature
reaches 30°C, after which a post-pump phase runs for 30 seconds.
- Pump anti-block function
The pump is activated every 24 hours of standby and, in any event,
3 hours after the last DHW request.
4.6 Shutdown for long periods
If the START boiler will not be used for a long period of time:
- set the function selector to (OFF-unblock)
- turn the main system switch to “OFF”
- close the heating and domestic hot water system gas and water
cocks.
The anti-freeze and pump anti-block functions are disabled.
Empty the heating and DHW circuit if there is a risk of freezing.
4.7 Maintenance
Periodic maintenance is an “obligation” required by law and is essential
to the safety, efciency and lifetime of the boiler.
It allows for the reduction of consumption, polluting emissions and
keeping the product reliable over time.
Before starting maintenance operations:
Perform the analysis of the combustion products to check the boiler
operation status then cut the electrical supply by turning off the
system’s general switch
Close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water
system.
The appliance must be systematically controlled at regular intervals
to make sure it works correctly and efciently and conforms to
legislative provisions in force.
START KI - KIS
10
ENGLISH
11
The frequency of controls depends on the conditions of installation and
usage, it being anyhow necessary to have a complete check carried
out by authorized personnel from the Servicing Centre every year.
Check and compare the boiler’s performance with the relative
specications. Any cause of visible deterioration must be immediately
identied and eliminated.
Closely inspect the boiler for signs of damages or deterioration,
particularly with the drainage and aspiration system and electrical
apparatus.
Check and adjust – where necessary – all the burner’s parameters.
Check and adjust – where necessary – the system’s pressure.
Analyze combustion. Compare results with the product’s
specication. Any loss in performance must be identied and
corrected by nding and eliminating the cause.
Make sure the main heat exchanger is clean and free of any residuals
or obstruction; if necessary clean it.
Check and clean – where necessary – the condensation tray to
make sure it works properly.
Always switch off the power to the appliance and close the gas by
the gas cock on the boiler before carrying out any maintenance
and cleaning jobs on the boiler.
After performing the necessary maintenance operations, the
original adjustments must be restored and the combustion
product analysis must be performed to check the correct
operation.
Do not clean the appliance or any latter part with ammable
substances (e.g. petrol, alcohol, etc.).
Do not clean panelling, enamelled and plastic parts with paint
solvents.
Panels must be cleaned with ordinary soap and water only.
4.8 Adjustments
START boilers are supplied for operation with natural gas and are
factory-set as specied on the technical data plate.
However, if it is necessary to repeat the adjustments, for example
after non-scheduled maintenance, replacing the gas valve or after
conversion from natural gas to LPG, or vice versa, proceed as
described below.
The minimum and maximum output and the maximum heating settings
must be set in the specied sequence and exclusively by qualied
technicians.
- Turn the main system switch to “OFF”.
- Remove the case unscrewing the xing screw.
- Unscrew the panel screw and turn the control panel forwards.
- Unscrew the tapping point screw downstream of the gas valve by
approximately two turns and connect a pressure gauge.
- Disconnect the compensation tube from the air chamber (only KIS
model).
Compensation
tube
Pressure
tapping point
downstream of
gas valve
Protection
cap
Maximum output
adjustment nut
Minimum DHW
adjustment Allen screw
Faston
connectors
Maximum and minimum DHW output setting
- Open the hot water tap to the maximum ow rate.
- On the control panel, set the function selector to “Summer mode”
and set the DHW temperature selector to the maximum.
- Turn the boiler on by setting the main switch to “ON”.
- Check that the pressure reading on the gauge is stable. If the reading
is not stable, use a milli-ammeter (in series with a modulator wire)
to check that the maximum available current is delivered to the
modulator (120 mA for G20, and 165 mA for LPG).
- Remove the protection cap from the adjustment screws carefully
using a screwdriver.
- Using a fork wrench CH10, turn the adjustment nut for maximum
output to obtain the value specied in table 1.
TABLE 1
Maximum pressure
downstream of valve
(tolerance ±10%)
NATURAL
GAS
(G20)
LIQUID GAS
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 12,70 27,00 35,20 mbar
START 24 KIS 11,80 27,80 35,80 mbar
START 28 KIS 11,30 28,00 36,00 mbar
START 35 KIS 9,60 - 35,00 mbar
- Disconnect a faston clamp from the modulator.
- Wait for the pressure on the gauge to stabilise at the minimum value.
- Use a hex wrench – taking care not to press the internal shaft – to
adjust the red screw for the DHW minimum setting and calibrate
until the gauge shows the value specied in table 2.
TABLE 2
Minimum pressure
downstream of valve
(tolerance ±10%)
NATURAL
GAS
(G20)
LIQUID GAS
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 1,00 2,30 2,90 mbar
START 24 KIS 1,50 3,30 4,30 mbar
START 28 KIS 1,60 3,60 4,80 mbar
START 35 KIS 1,10 - 4,40 mbar
- Reconnect a faston clamp on the modulator.
- Close the domestic hot water tap.
Electrical setting of minimum and maximum heating
The “electrical setting” function is activated and deactivated
exclusively by the jumper (JP1).
The function can be enabled by:
- powering up the board with jumper JP1 wired in, and the function
selector set to Winter, regardless of whether other operating requests
are active or not
- wiring in jumper JP1, with the function selector set to Winter, without
any heating requests in progress.
Activating the function involves starting up the burner by
simulating a heating request.
To calibrate:
- turn the boiler off
- remove the casing, press the side buttons on the control panel and
then rotate it forward
START KI - KIS
12
C
START KI START KIS
C
- unscrew the screws to access the board
- wire in jumper JP1 to enable the dials on the control panel for setting
the minimum and maximum heating values.
- ensure that the function selector is set to Winter
- connect the boiler to the mains
Electrical board powered (230 V).
-
Minimum
heating
setting
Maximum
heating
setting
Turn the heating water temperature dial to the minimum heating
value as specied in table 3
TABLE 3
Minimum pressure
in heating mode
downstream of valve
(tolerance ±10%)
NATURAL
GAS
(G20)
LIQUID GAS
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 2,60 5,50 7,10 mbar
START 24 KIS 1,50 3,30 4,30 mbar
START 28 KIS 2,25 5,20 6,80 mbar
START 35 KIS 1,10 - 4,40 mbar
- Wire in jumper JP2
- Turn the DHW temperature adjustment dial to the maximum heating
value as specied in table 4.
TABLE 4
Maximum pressure
in heating mode
downstream of valve
(tolerance ±10%)
NATURAL
GAS
(G20)
LIQUID GAS
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 12,70 27,00 35,20 mbar
START 24 KIS 11,80 27,80 35,80 mbar
START 28 KIS 11,30 28,00 36,00 mbar
START 35 KIS 9,60 - 35,00 mbar
- Remove jumper JP2 to memorise the maximum heating value
- Remove jumper JP1 to memorise the minimum heating value and
to exit the calibration procedure
- Connect the compensation tube to the air chamber (only KIS model)
- Disconnect the pressure gauge and ret the tapping point screw.
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
JP6
CN8
CN7
1
12
CN11
1
4
CN10
1
7
CN9
CN6
CN5
CN12
1
F1
2A T
CN13
P1
P3
P2
CN4
1
3
CN3
1
2
CN2
1
6
TR1
FA1
Elettrodo
A/R
MP
JP2 - JP1
To terminate calibration without memorising the set values either:
a) set the function selector to (OFF-unblock)
b) turn off the power supply.
Calibration is completed automatically, without memorising the
minimum or maximum values, 15 minutes after activation.
The function is also terminated automatically in the event
of a shutdown or permanent block. Again, values are NOT
memorised.
NOTE: to calibrate only the maximum heating value, remove jumper
JP2 (to memorise the maximum value) and then exit the function
without memorising the minimum value by setting the function selector
to OFF or by turning the boiler off at the mains.
After any intervention on the gas valve adjustment component,
seal with sealing paint.
4.9 Converting from one gas type to another
The boiler is supplied to operate with natural gas according to the
specications on the technical data plate.
However, it may be converted from one type of gas to another by using
the special kits available on request.
- Natural gas conversion kit
- LPG conversion kit.
This conversion procedure must only be carried out by the
Technical Assistance Service or by personnel authorised, also
once the boiler has been installed.
For information on assembly, please refer to the instructions
supplied with the kit.
After converting the boiler, it must be adjusted again. Follow
the instructions in the relevant paragraph and apply the new
identication data plate supplied in the kit.
START 24 - 28 - 35 KIS
START KI - KIS
12
ENGLISH
13
START 28 KI
If converting from natural gas to LPG:
- Turn off the power to the boiler and shut off the gas valve
- Remove the following in sequence:
START KI: case, lower shell and combustion chamber cover
START KIS: case, air chamber cover and combustion chamber
cover
- Disconnect the spark plug wire
- START KI: unscrew the burner screws and remove the burner with
the spark plug attached
- START KIS: remove the cable gland from the air chamber, unscrew
the burner screws and remove the burner with the spark plug and
cables attached
- Using a box spanner or fork wrench, remove the nozzles and
washers and replace them with those supplied in the kit
Use and t the washers supplied in the kit only, even for manifolds
without washers.
- Ret the burner in the combustion chamber and tighten the screws
securing it to the gas manifold
- START KIS: position the cable gland with the spark plug wires on
the air chamber
- Reconnect the spark plug wire
- Ret:
START KI: combustion chamber cover and the lower shell
START KIS: combustion chamber cover and air chamber cover
- Turn the control panel forwards
- Remove the cover (C) to access the control board
C
START KI START KIS
C
To convert from natural gas to LPG: wire in a jumper in position
JP3.
To convert from LPG to natural gas: remove the jumper from
position JP3.
- Turn the boiler on again and reopen the gas valve.
- Adjust the boiler as explained in the chapter “Adjustments”. This must
be done exclusively by the Technical Assistance Service.
- Close the cover.
- Apply the adhesive gas identication label supplied in the kit, to
replace the previous version.
- Ret the case.
4.10 Boiler cleaning
Before cleaning, disconnect the electric power supply by switching the
main system switch to “OFF”.
External cleaning
Clean the casing, the control panel, the painted parts and the plastic
parts with damp, soapy cloths.
For stubborn stains, dampen the cloth with a 50% water and denatured
alcohol mixture, or use specic products.
Never use fuel and/or sponges soaked in abrasive solutions or
powder detergents.
Internal cleaning
Before cleaning the inside:
- shut off the gas valves
- close the system taps.
START KI - KIS
14
USER
A - General instructions
When you receive the product, make sure that it is integral and
complete with all its parts. If it does not correspond with the
order, please contact the Riello Agency that sold the appliance.
The boiler must be installed by a qualied company. Once the
appliance has been installed, this company must issue the owner
with an installation declaration of conformity, certifying that the
installation has been performed professionally, in compliance
with all national and local regulations in force, and with the Riello
instruction manual supplied with the appliance.
The START KI boiler must be used for the purpose for which it
was designed and produced by the manufacturer. Riello does not
accept any contractual or extra-contractual liability for damage
caused to people, animals or property, due to incorrect installa-
tion, setting, or maintenance, or due to improper use.
In the event of a water leak, disconnect the boiler from the elec-
tric mains supply, shut-off the water supply and promptly notify
the Technical Assistance Service or a professionally qualied
technician.
Periodically check that the operating pressure of the water supply
system is above 1 bar and below the maximum limit specied for
the appliance. If this is not the case, please contact the Technical
Assistance Service or a professionally qualied technician.
START KI boilers are equipped with a fumes thermostat posi-
tioned on the right side of the hood. If combustion products are
returned, this device immediately shuts down operation of the
boiler.
If the fumes thermostat is tripped, there is a boiler fault. Please
contact the Technical Assistance Service immediately.
If the boiler will not be used for a prolonged period of time, you
must:
- turn the main appliance switch to “OFF”
- turn the main system switch to “OFF”
- shut off the heating system gas and water cocks
- empty the heating system and the domestic hot water (DHW)
system if there is a risk of freezing.
Boiler maintenance is to be carried out at least once a year.
This manual and the Installer and Technical Assistance Service
manual are an integral part of the device and therefore should
be carefully preserved and must always accompany the boiler
even in the event of its sale to another owner or user or transfer
to another facility. If lost or damaged, please request another
copy from the Technical Assistance Service for your area.
The pump anti-block function is activated after 24 hours of
inactivity, with the function selector on any setting.
For information on installation, please contact specialist techni-
cians.
The air vents are essential for correctcombustion and for safety
(only KI model).
At the end of its lifetime, the product must not be disposed of as
solid urban waste but must be delivered to a specialised waste
disposal centre for recycling.
B - Basic safety rules
Please remember that in using products which involve gas, electricity
and water, you must adhere to some basic safety requirements:
Do not operate electrical devices or appliances such as switches
or domestic appliances, etc. if you can smell gas or unburned
gas. Should this occur:
- open the doors and windows to ventilate the room;
- close the gas shut-off device;
- call the Technical Assistance Service immediately, or a profes-
sionally qualied technician.
Do not touch the appliance when barefoot or with any wet parts
of the body.
Disconnect the appliance from the mains power supply before
carrying out any technical intervention or cleaning the appliance.
To disconnect the appliance, turn the main system switch to
“OFF” and the main boiler switch to “OFF”.
Do not modify the safety or adjustment devices without prior
authorisation or instructions from the manufacturer.
Do not pull, disconnect or twist the electrical cables coming from
the appliance, even if the appliance is disconnected from the
mains electricity supply.
Do not seal off or reduce the size of the air vents in the room
where the boiler is installed. The air vents are essential for cor-
rect combustion.
Do not expose the appliance to weathering. It is not designed
to operate outdoors.
Do not leave containers of ammable substances in the room
where the boiler is installed.
This appliance may not be used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or mental ability or by those
with little experience or knowledge of this device, unless they
are supervised or trained by the person responsible for its use
in complete safety.
Dispose of packaging responsibly and keep all packaging mate-
rial out of the reach of children, as this is a potential source of
danger. The packaging material is to be disposed of in accord-
ance with applicable laws.
Do not disconnect the boiler from the electrical mains or shut
off the gas valve if the temperature could fall below zero, as the
rst level anti-freeze system (see “Temporary shutdown”) would
be disabled.
Do not modify sealed components.
Do not place potentially hazardous objects on the boiler.
C - Commissioning
The boiler should be started up the rst time by the Technical As-
sistance Service, after which the boiler can operate automatically.
However, you may need to start up the boiler again at a later date
without involving the Technical Service, for example after a long period
of absence.
In these cases:
- Ensure that the heating and domestic hot water system gas and
water cocks are open.
- Check the operating status of the ltering and/or water treatment
devices.
- Ensure that the water circuit pressure, in cold conditions, is always
between 1 and 1.5 bar.
- Adjust the room thermostat to the required temperature (~20°C) or,
if the systems are equipped with a programmable thermostat or a
timer, check that it is ON and set (~20°C).
Turn the function selector to the required setting:
Winter mode
When the function selector is set to within this range, the boiler sup-
plies domestic hot water and heating. In the event of a heating request,
the boiler turns on.
WINTER
FUNCTION
The digital display indicates the heating water temperature. In the
event of a DHW request, the boiler turns on. The display indicates
the temperature of the domestic hot water.
START KI - KIS
14
ENGLISH
15
HEATING WATER
TEMPERATURE
DOMESTIC HOT WATER
TEMPERATURE
Summer mode
By turning the function selector to the Summer symbol , the con-
ventional function of only DHW is activated. In the event of a DHW
request, the boiler turns on. The digital display indicates the domestic
hot water temperature.
SUMMER
FUNCTION
Heating Temperature Control function (C.T.R.)
When the heating water temperature selector is positioned in the sec-
tor indicated in the gure, the C.T.R. self-control function is activated.
According to the temperature set on the room thermostat and the time
taken to reach this value, the boiler automatically varies the heating
water temperature, reducing operating time and enabling increased
comfort and energy savings.
D -
C.T.R.
FUNCTION
Heating temperature adjustment
To adjust the temperature of the heating water, turn the function
selector within the adjustment range (clockwise to increase and anti-
clockwise to decrease).
E -
-
+
DHW temperature adjustment
To adjust the domestic hot water temperature (bathrooms, showers,
kitchens etc.), turn the dial with the symbol :
- clockwise to increase the value;
- anti-clockwise to decrease the value (min. 37°C, max. 60°C).
-
+
The boiler remains on standby until the burner ignites following a
heat request.
The boiler operates until the controlled temperatures are reached or
the heat demand is met, after which it returns to standby status.
F - Temporary shutdown
During temporary absences, weekends, short trips, etc.:
- set the function selector to (OFF).
With the power mains connected and the gas supply active, the boiler
is protected by the systems:
Anti-freeze
This function is activated if the boiler water temperature falls below
5°C. The pump runs a 15 minute cycle every 2 hours as follows: the
pump stops when the boiler water temperature exceeds 10°C; the
burner is ignited to the minimum in heating mode when the boiler water
temperature falls below 5°C until the water temperature reaches 30°C,
after which a post-pump phase runs for 30 seconds.
During the anti-freeze cycle, the symbol is shown on the digital
display.
Pump anti-block function
The pump is activated every 24 hours of standby and, in any event,
3 hours after the last DHW request.
G - Shutdown for long periods
If the boiler is not used for a long period of time, proceed as follows:
- set the function selector to (OFF).
- turn the main system switch to “OFF”.
- close the heating and domestic hot water system gas and water
cocks.
START KI - KIS
16
In this case, the anti-freeze and pump anti-block functions are
disabled. Empty the heating and DHW system if there is a risk
of freezing.
The Technical Assistance Service is available in the event of
problems in carrying out the above procedure.
H - Display and fault codes
The boiler operating status is shown on the digital display. The different
displays are listed below.
BOILER STATUS DISPLAY ALARM TYPE
OFF status OFF None
Stand-by - Warning
ACF module block alarm
A01
Permanent block
ACF electronics fault alarm
Limit thermostat alarm
A02
Permanent block
Fumes thermostat alarm (KI)
Differential air pressure
switch alarm (KIS)
A03
Permanent block
Water pressure switch alarm
A04
Permanent block
DHW NTC fault
A06
Warning
NTC fault
(heating)
A07
Temporary stop
Heating delivery sensor
over-temperature
Temporary then
permanent
Delivery/return sensor
differential alarm
Permanent block
Parasite flame
A11
Temporary stop
Low temperature systems
thermostat alarm
A77
Temporary stop
Transitory awaiting ignition
80°C
(flashing)
Temporary stop
Water pressure switch trip
(flashing)
Temporary stop
Service calibration
ADJ
Warning
Installer calibration
External sensor detected Warning
DHW request
60°C
Warning
Heating request
80°C
Warning
Anti-freeze heat request Warning
Flame detected Warning
I - Fault resets
To restore operation (unblock alarms).
Faults A01-02-03
Set the function selector to OFF , wait 5-6 seconds then turn the
selector back to the required setting.
If the unblock attempts do not reactivate the boiler, please request
support from the Technical Assistance Service.
Fault A04
The digital display shows the fault code together with the symbol .
Check the pressure shown on the water gauge:
if the pressure is less than 0.3 bar, set the function selector to (OFF)
and adjust the lling tap until the pressure is between 1 and 1.5 bar.
Filling tap
Then turn the function selector back to the required setting. If there are
frequent drops in pressure, please request support from the Technical
Assistance Service.
Fault A06
The boiler operates normally but does not guarantee a stable domestic
hot water temperature, which is set to around 50°C.
Please request support from the Technical Assistance Service.
Fault A07
Please request support from the Technical Assistance Service.
J - Periodic scheduled maintenance
OPERATIONS
1st
YEAR
2nd
YEAR
Sealing component check
°
°
Flue-side primary exchanger cleaning
°
°
Water and gas safety device check
°
°
Gas flow rate check and adjustments where necessary
°
°
Flue duct and draught check
°
°
Burner cleaning and ignition efficiency check
°
°
Hydraulic efficiency check ° °
Combustion analysis
-
°
Check and lubrication of hydraulic system components
-
°
System sealing efficiency check
-
°
Exchanger washing
-
°
Electrical and electronic component efficiency check
-
°
N.B.: the above maintenance operations must be performed in compli-
ance with current standards.
K - Cleaning
Clean the external boiler panels only, using a damp, soapy cloth.
For stubborn stains, dampen the cloth with a 50% water and denatured
alcohol mixture, or use specic products.
Never use fuel and/or sponges soaked in abrasive solutions or
powder detergents.
Do not clean the boiler without having disconnected it from the
mains power supply, by setting the power switch to “off”.
START KI - KIS
16
ENGLISH
17
DESCRIPTION START 28 KI START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
Gas G20 G30 G31 G20 G30 G31 G20 G30 G31 G20 G31
Appliance category ●
Country of destination
II2H3+ ● JO-SRB-
MK-LB-EG-AL
II2H3+ ● JO-SRB-
MK-LB-EG
II2H3+ ● JO-SRB-
MK-LB-EG-AL
II2H3P ● JO-SRB-
MK-LB-EG-AL
II2H3B/P ● AL
Device type B11BS
B22P-B52P; C12-C12x;
C22; C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
B22P-B52P; C12-C12x;
C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
B22P-B52P; C12-C12x;
C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
Heating
Nominal heat input kW 31,90 25,80 30,50 37,60
Nominal heat output kW 28,71 23,94 28,37 34,93
Reduced heat input kW 14,00 8,90 12,70 12,90
Reduced heat output kW 11,93 7,61 11,00 10,82
Domestic hot water
Nominal heat input kW 31,90 25,80 30,50 37,60
Nominal heat output kW 28,71 23,94 28,37 34,93
Reduced heat input kW 8,70 8,90 10,50 12,90
Reduced heat output kW 7,41 7,61 9,09 10,82
Useful efficiency Pn
max - Pn min
% 90,0 - 85,2 92,8 - 85,5 93,0 - 86,6 92,9 - 83,9
Useful efficiency
30% (47° return)
% 89,5 90,9 91,9 92,5
Combustion efficiency % 91,2 93,0 92,5 93,0
Flue gas mass flow
rate maximum power
g/s 18,855 17,868 18,484 14,308 13,985 14,120 17,788 17,474 18,075 21,091 21,147
Flue gas mass flow rate
minimum power (CH)
g/s 16,978 15,833 16,423 16,247 16,429 16,683 18,226 18,399 18,836
21,749 22,093
Flue gas mass flow rate
minimum power (DHW)
g/s 10,550 9,839 10,206 - - - 15,069 15,212 15,573
Air flow rate Nm
3
/h 50,960 48,088 49,811 39,613 40,249 40,454 48,052 47,071 48,749 56,894 56,920
Flue flow rate Nm
3
/h 54,160 50,432 52,285 42,204 41,008 41,455 51,112 49,312 51,114 60,666 59,837
Excess air index (λ)
maximum power
1,668 1,653 1,687 1,608 1,715 1,699 1,645 1,692 1,727 1,580 1,636
Excess air index (λ)
minimum power
3,484 3,403 3,481 5,335 5,741 5,734 4,134 4,378 4,418 4,866 5,112
Flue temperature
(min/max power)*
°C 132/97 132/100 138/102 142/109 143/108 143/108 160/125 160/124 159/124 148/113 145/115
CO
2
at maximum*/
minimum*
% 6,7/3,1 8,2/3,9 7,8/3,7 7,3/2,2 8,2/2,5 8,1/2,4 6,8/2,6 8,0/3,0 7,65/2,9 7,1/2,2 8,1/2,5
CO S.A. at max*/
min* less than
p.p.m. 90/20 180/20 80/30 120/200 140/220 120/200 80/150 80/160 70/150 100/200 70/250
NOx S.A. at max*/
min* less than
p.p.m. 170/80 280/140 220/130 200/100 270/110 260/110 140/110 180/120 180/120 140/100 200/120
NOx Class 2 3 3 3
Maximum heating
operating pressure
bar 3 3 3 3
Minimum pressure for
standard operation
bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Maximum temperature
allowed
°C 90 90 90 90
Boiler water temp.
selection range (±3°C)
°C 40/80 40/80 40/80 40/80
Electrical power supply Volt-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Pump head available
to the system
mbar 227 227 227 227
at a flow rate of l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Maximum electric
power consumption
W 89 115 131 163
Pump electrical
output (1.000 l/h)
W 75 75 75 75
Electrical protection
rating
IP X5D X5D X5D X5D
Expansion vessel l 8 8 8 10
Expansion vessel
pre-load
bar 1 1 1 1
Maximum DHW
operating pressure
bar 6 6 6 6
Minimum DHW
operating pressure
bar 0,15 0,15 0,15 0,15
TECHNICAL DATA
START KI - KIS
18
DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)
Lower Wobbe index (at 15°C-1013 mbar) MJ/m
3
S 45,67 80,58 70,69
Net Calorific Value MJ/m
3
S 34,02 116,09 88
Supply minimum pressure mbar (mm H2O) 13,5 (137,7)
START 28 KI
Supply nominal pressure (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Burner: number of nozzles 14 14 14
diameter of nozzles ø mm 1,30 0,78 0,78
CH maximum gas capacity Sm
3
/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
DHW maximum gas capacity Sm
3
/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
CH minimum gas capacity Sm
3
/h 1,48
kg/h 1,10 1,09
DHW minimum gas capacity Sm
3
/h 0,92
kg/h 0,69 0,68
CH maximum pressure (mbar) 12,70 27,00 35,20
(mm H2O) 129,50 275,32 358,94
DHW maximum pressure (mbar) 12,70 27,00 35,20
(mm H2O) 129,50 275,32 358,94
CH minimum pressure (mbar) 2,60 5,50 7,10
(mm H2O) 26,51 56,08 72,40
DHW minimum pressure (mbar) 1,00 2,30 2,90
(mm H2O) 10,20 23,45 29,57
START 24 KIS
Supply nominal pressure (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Supply nominal pressure (II2H3B/P) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 30 (305,9) 30 (305,9)
Burner: number of nozzles 11 11 11
diameter of nozzles ø mm 1,35 0,78 0,78
CH maximum gas capacity Sm
3
/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
DHW maximum gas capacity Sm
3
/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
CH minimum gas capacity Sm
3
/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
DHW minimum gas capacity Sm
3
/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
CH maximum pressure (mbar) 11,80 27,80 35,80
(mm H2O) 120,33 283,48 365,06
DHW maximum pressure (mbar) 11,80 27,80 35,80
(mm H2O) 120,33 283,48 365,06
CH minimum pressure (mbar) 1,50 3,30 4,30
(mm H2O) 15,30 33,65 43,85
DHW minimum pressure (mbar) 1,50 3,30 4,30
(mm H2O) 15,30 33,65 43,85
MULTIGAS TABLE
* KI model: Pipe diameter 130 mm - length 0.5 m. - check performed in heating mode with water temperature 80°C-60°C
KIS model: Checked carried out with concentric pipe ø 60-100 - length 0,85m - water temperature 80°C-60°C - ue gas ange of suitable
diameter installed
DESCRIPTION START 28 KI START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
Quantity of hot
water with ∆t 25°C
l/min 16,5 13,7 16,3 20,0
Quantity of hot
water with ∆t 30°C
l/min 13,7 11,4 13,6 16,7
Quantity of hot
water with ∆t 35°C
l/min 11,8 9,8 11,6 14,3
Domestic hot water
temperature selection
range (±3°C)
°C 37-60 37-60 37-60 37-60
Minimum DHW
flow rate
l/min 2 2 2 2
Flow rate limiter l/min 12 10 12 15
START KI - KIS
18
ENGLISH
19
All pressures are measured with compensation tube disconnected (if present).
DESCRIPTION Methane gas (G20) Butane (G30) Propane (G31)
START 28 KIS
Supply nominal pressure (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Burner: number of nozzles 13 13 13
diameter of nozzles ø mm 1,35 0,78 0,78
CH maximum gas capacity Sm
3
/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
DHW maximum gas capacity Sm
3
/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
CH minimum gas capacity Sm
3
/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
DHW minimum gas capacity Sm
3
/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
CH maximum pressure (mbar) 11,30 28,00 36,00
(mm H2O) 115,23 285,52 367,10
DHW maximum pressure (mbar) 11,30 28,00 36,00
(mm H2O) 115,23 285,52 367,10
CH minimum pressure (mbar) 2,25 5,20 6,80
(mm H2O) 22,94 53,03 69,34
DHW minimum pressure (mbar) 1,60 3,60 4,80
(mm H2O) 16,32 36,71 48,95
START 35 KIS
Supply nominal pressure (II2H3P) mbar (mm H2O) 20 (203,9) - 37 (377,3)
Burner: number of nozzles 16 - 16
diameter of nozzles ø mm 1,40 - 0,80
CH maximum gas capacity Sm
3
/h 3,98
kg/h - 2,92
DHW maximum gas capacity Sm
3
/h 3,98
kg/h - 2,92
CH minimum gas capacity Sm
3
/h 1,36
kg/h - 1,00
DHW minimum gas capacity Sm
3
/h 1,36
kg/h - 1,00
CH maximum pressure (mbar) 9,60 - 35,00
(mm H2O) 97,89 - 356,90
DHW maximum pressure (mbar) 9,60 - 35,00
(mm H2O) 97,89 - 356,90
CH minimum pressure (mbar) 1,10 - 4,40
(mm H2O) 11,22 - 44,87
DHW minimum pressure (mbar) 1,10 - 4,40
(mm H2O) 11,22 - 44,87
Pmw = bar T= 60 °C
Qn =
N.
230 V ~ 50 Hz W
NOx:
D: l/min
IP
Pms = bar T= 90 °C
Pn =
kW
kW
kW
kW
[EN] Data plate
DHW operation
Heating operation
Qn Nominal capacity
Pn Nominal output
IP Protection level
Pmw Maximum pressure, domestic hot water
Pms Maximum pressure, heating
T Temperature
D Specic capacity
NOx NOx class
DATA PLATE
START KI - KIS
20
FR
FRANÇAIS
MANUEL INSTALLATEUR
1 - MISES EN GARDE ET SÉCURITÉ
Après avoir retiré l'emballage, vériez que la fourniture soit
en bon état et complète et, en cas d'absence de conformité,
contactez l'Agence Riello qui a vendu la chaudière.
L’installation de la chaudière doit être effectuée, conformément
aux normes en vigueur, par une entreprise autorisée qui délivrera
au propriétaire à la n des travaux la déclaration de conformité
d'installation réalisée selon les règles de l'art, c'est à dire
conformément aux Normes Nationales et Locales en vigueur
et aux indications fournies par Riello dans le présent manuel
d'instructions.
Il est conseillé de former l'utilisateur sur le fonctionnement de
l'appareil et sur les consignes de sécurité fondamentales.
Cette chaudière doit être destinée à l’utilisation prévue par Riello
pour laquelle elle a été expressément réalisée. Le constructeur
décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle
pour tout dommage causé à des personnes, des animaux ou des
biens découlant d’erreurs d’installation, de réglage ou d’entretien
ou d’une mauvaise utilisation.
En cas de fuite d'eau, coupez l'alimentation hydrique et contactez
immédiatement le Service d'Assistance Technique ou bien du
personnel professionnellement qualié.
Vériez périodiquement que la pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique soit comprise entre 1 et 1,5 bar. Dans le
cas contraire, procédez au remplissage de l'installation comme
il est indiqué dans le chapitre spécique. En cas de pertes de
pression fréquentes, faites intervenir le Service d'Assistance
Technique ou bien du personnel professionnellement qualié.
La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période
comporte la réalisation des opérations qui suivent:
- positionnez l'interrupteur principal de l'appareil et celui général
de l'installation sur "éteint"
- fermez les robinets du combustible et de l'eau de l'installation
thermique
- videz l'installation thermique et sanitaire s'il y a un risque de gel.
L'entretien de la chaudière doit être effectué au moins une fois
par an.
Ce manuel et celui pour l'Utilisateur font partie intégrante de
l'appareil; par conséquence, ils doivent être conservés avec
soin et devront toujours accompagner la chaudière, même s'ils
sont cédés à un autre propriétaire ou utilisateur dans le cas d'un
transfert vers une autre installation. En cas d'endommagement
ou de perte, demandez un autre exemplaire au Service
d'Assistance Technique de votre zone.
Les chaudières sont construites de façon à protéger l'utilisateur
ou l'installateur des éventuels accidents. Après chaque
intervention effectuée sur le produit, faites particulièrement
attention aux branchements électriques, surtout en ce qui
concerne la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit en
aucun cas sortir du bornier.
Éliminez les matériaux d'emballage dans les conteneurs
appropriés auprès des centres de tri sélectif appropriés.
Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de
l'homme et sans utiliser de procédures ou méthodes susceptibles
de nuire à l'environnement.
Le produit en n de vie ne doit pas être éliminé comme un déchet
solide urbain, mais doit être remis à un centre de tri sélectif.
Les ouvertures d’aération sont indispensables pour une bonne
combustion (uniquement modèle KI).
Nous rappelons que l'utilisation d'appareils qui emploient des
combustibles, de l'énergie électrique et de l'eau comporte le respect
de certaines règles de sécurité fondamentales telles que:
L'utilisation de la chaudière est interdite aux enfants et aux
personnes handicapées non assistées.
Il est interdit d'actionner des dispositifs ou des appareils
électriques, tels que des interrupteurs, des électroménagers, etc.
si vous sentez une odeur de combustible ou de gaz imbrûlés.
Dans ce cas:
- aérez la pièce en ouvrant les portes et les fenêtres
- fermez le dispositif d'interception du combustible
- contactez immédiatement le Service d'Assistance Technique
ou un personnel professionnellement qualié.
Il est interdit de toucher la chaudière en étant pieds nus ou en
ayant des parties du corps mouillées.
Toute opération de nettoyage est interdite avant d'avoir
débranché la chaudière du courant électrique en positionnant
l'interrupteur général de l'installation dur "éteint".
Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage
sans l'autorisation et les indications du constructeur de la
chaudière.
Il est interdit de tirer, détacher ou tordre les câbles électriques qui
sortent de la chaudière, même si cette dernière est débranchée
du réseau d'alimentation électrique.
Il est interdit de boucher ou réduire les bouches d'aération de
la pièce d'installation, si présentes.
Il est interdit de laisser des récipients et des substances
inammables dans la pièce d'installation de la chaudière.
Il est interdit de disperser et de laisser à la portée des enfants le
matériel d'emballage qui peut constituer une source de danger
potentielle.
2 - DESCRIPTION
START c'est une chaudière murale à gaz conçue pour le chauffage
de pièces et pour l'utilisation sanitaire en disposant d'un échangeur
monothermique.
C'est une chaudière à gestion électronique avec allumage automatique,
contrôle de amme à ionisation, modulants en chauffage et sanitaire.
START KI: elle a une chambre de combustion ouverte et est classée
dans la catégorie B11BS.
START KIS: elle a une chambre de combustion étanche et, en
fonction de l’accessoire d’évacuation du gaz utilisé, est classée dans
les catégories B22P,B52P; C12,C12x; C22 (si requis); C32,C32x;
C42,C42x; C52,C52x; C82,C82x; C92,C92x.
Pour garantir un débit d'eau correct dans l'échangeur, la chaudière
est dotée d'un by-pass automatique.
Elle est dotée des accessoires de sécurité, expansion et distribution.
La chaudière START est dotée de:
- gestion et contrôle à micro-processeur avec auto-diagnose
- anti-blocage circulateur et vanne à trois voies
- antigel de premier niveau (adapté pour des installations internes)
- prédisposition pour thermostat ambiant ou programmateur horaire
ou vannes de zone
- afcheur numérique qui signale la température de fonctionnement
et des codes d'anomalie.
2.1 Dispositifs de sécurité
La chaudière START est dotée des dispositifs de sécurité suivants:
- Soupape de sécurité et pressostat eau, ils interviennent en cas
de pression hydraulique insufsante ou excessive (min 0,7 bar -
max 3 bar).
- Thermostat limite température eau, il intervient en mettant la
chaudière en état d'arrêt de sécurité lorsque la température dépasse
les valeurs prévues par la règlementation en vigueur.
- START KI: Thermostat des fumées, il intervient en mettant la
chaudière en état d'arrêt de sécurité s'il y a un reux des produits
de combustion dans la hotte, il est situé sur le panneau droit du
dispositif coupe-tirage anti-vent.
- START KIS: Pressostat d’air différentiel, qui intervient en mettant
la chaudière en arrêt de sécurité en cas d’anomalie du circuit
d’évacuation des fumées.
START KI - KIS
20
FRANÇAIS
21
L’intervention des dispositifs de sécurité indique
un dysfonctionnement de la chaudière, contactez donc
immédiatement le service d'Assistance Technique.
Le thermostat des fumées et le pressostat d’air différentiel interviennent
non seulement pour un défaut du circuit d'évacuation des produits de la
combustion, mais aussi pour des conditions atmosphériques casuelles.
Il est donc possible, après une courte attente, d'essayer de remettre
la chaudière en marche (voir le chapitre "Première mise en service").
START KI: L’intervention répétée du thermostat des fumées
indique que l'évacuation des produits de la combustion est
produite vers la pièce d'installation de la chaudière, avec une
éventuelle combustion incomplète et formation de monoxyde
de carbone, condition de danger extrême. Contactez
immédiatement le Service d'Assistance Technique.
La chaudière ne doit pas, même temporairement, être mis en
service alors que les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas
ou ont subi des interventions intempestives.
Le remplacement des dispositifs de sécurité doit être effectué
par le Service d'Assistance, en utilisant exclusivement des
composants originaux du fabricant, référez-vous au catalogue
des pièces de rechange fourni avec la chaudière.
Après avoir effectué la réparation, effectuez un essai d'allumage.
3 - INSTALLATION
Dans les bâtiments existants, cette chaudière à aspiration
naturelle doit être raccordée seulement à une fumisterie
partagée par plusieurs maisons pour évacuer les résidus de
la combustion vers l'extérieur de la pièce d'installation de la
chaudière. La chaudière tire l'air nécessaire à la combustion
directement depuis la pièce et est dotée d'une cheminée antivent.
À cause d'une efcacité inférieure, toute autre utilisation de cette
chaudière doit être évitée puisqu'elle provoquerait une majeure
consommation d'énergie et des coûts de fonctionnement plus
élevés.
3.1 Réception du produit
La chaudière START est fournie dans un seul colis protégé par un
emballage en carton.
Avec la chaudière est fourni le matériel suivant:
- manuel d’instru ctions pour l’utilisateur et l’installateur
- étiquettes avec codes à barres
- bride fumées Ø 42 (START 24 KIS)
- brides fumées Ø 43-47 (START 28 KIS)
Les manuels d'instruction sont partie intégrante de la chaudière
et il est donc conseillé de les lire et les conserver avec soin.
3.2 Dimensions et poids (fig. 1)
START
28 KI
START
24 KIS
START
28 KIS
START
35 KIS
L 450 405 400 505 mm
P 332 248 332 332 mm
H 740 715 740 780 mm
Poids
net
31 29 32 41 kg
3.3 Déplacement
Après avoir retiré l'emballage, le déplacement de la chaudière
s'effectue manuellement en utilisant le châssis de support (g. 2).
3.4 Lieu d'installation
START KI
La chaudière est installée dans des lieux dotés de bouches d'aération
conformes aux Normes Techniques et adéquatement dimensionnées.
START KIS
Dans la conguration C, l’appareil peut être installé dans n’importe
quel type de pièce car il n’existe aucune limite quant aux conditions
d’aération et au volume de la pièce.
En conguration B22P, B52P l’appareil ne peut pas être installé dans
les chambres à coucher, les salles de bains, les douches sont
présentes des cheminées ouvertes sans amenée d’air. La pièce
la chaudière sera installée devra avoir une ventilation appropriée.
Tenez compte des espaces nécessaires pour l'accessibilité
aux dispositifs de sécurité et de réglage et pour l'exécution des
opérations d'entretien.
Vériez que le degré de protection électrique de l'appareil soit
adapté aux caractéristiques du lieu d'installation.
Si les chaudières sont alimentées avec un gaz combustible de
poids spécique supérieur à celui de l'air, les parties électriques
devront être placées à plus de 500 mm du sol.
3.5 Installation sur d'anciennes installations ou à rénover
Lorsque les chaudières START sont installées sur d'anciennes
installations ou à rénover, vériez que:
- le conduit de cheminée soit adapté aux températures des produits
de combustion, calculé et construit aux Normes, soit le plus rectiligne
possible, étanche, isolée et ne présente pas d'obstructions ou de
rétrécissements
- l'installation électrique soit effectuée conformément aux Normes
spéciques et par les soins d'un personnel qualié
- la ligne d'adduction du combustible et l'éventuel réservoir soient
réalisés selon les Normes spéciques
- les vases d'expansion garantissent une absorption totale de la
dilatation du uide contenu dans l'installation
- la capacité et la hauteur manométrique du circulateur soient
adaptées aux caractéristique de l'installation
- l'installation soit lavée, sans boue et sans incrustations, purgée et
étanche
- le système d’évacuation des condensats de la chaudière (siphon)
est raccordé et acheminé vers la collecte de l’eau “blanche” (modéle
KIS)
- il soit prévu un système de traitement lorsque l'eau d'alimentation/
réintégration est particulière (les valeurs indiques dans le tableau
peuvent être considérées de référence).
Valeurs de l'eau d'alimentation
pH 6-8
Conductivité électrique inférieure à 200 μS/cm (25°C)
Ions chlore inférieur à 50 ppm
Ions acide sulfurique inférieur à 50 ppm
Fer total inférieur à 0,3 ppm
Alcalinité M inférieure à 50 ppm
Dureté totale inférieure à 35°F
Ions souffre aucun
Ions ammoniaque aucun
Ions silicium inférieur à 20 ppm
Le constructeur n'est pas responsable des éventuels dommages
causés par la réalisation incorrecte du système d'évacuation des
fumées.
Si l'eau de consommation a une dureté totale comprise entre
25°F et 50°F, installez le kit de traitement de l'eau sanitaire
(doseur de polyphosphates); avec une dureté majeure de 50°F,
le kit réduit progressivement sa propre efcacité et il est donc
conseillé d'utiliser un appareil aux prestations supérieures ou un
adoucissement total; malgré une dureté totale inférieure à 25°F,
il est nécessaire d'installer un ltre aux dimensions adéquates
si l'eau provient de réseaux de distribution non parfaitement
propres/nettoyables.
3.6 Installation de la chaudière
Pour une bonne installation, lire les recommandations suivantes:
- la chaudière ne doit pas être placée au-dessus d’une cuisinière ou
d’un autre appareil de cuisson ;
- il est interdit de laisser des substances inammables dans le local
où est installée la chaudière ;
- les parois sensibles à la chaleur (par exemple en bois) doivent être
protégées par une isolation opportune ;
- Les espaces minimaux pour les interventions techniques et
d’entretien doivent être respectés.
START KI
L’installation doit être effectuée par du personnel qualié, conformément
à la réglementation en vigueur. En particulier UNI 7129-7131 et CEI
64-8 et 64-9 doivent être respectés.
START KIS (g. 3a)
La chaudière peut être installée à l’intérieur et à l’extérieur.
Installation à l’intérieur: elles peuvent être installées dans différents
locaux à condition que l’évacuation des produits de la combustion et
l’aspiration de l’air comburant soient portées à l’extérieur du local.
Dans ce cas, le local n’a besoin d’aucune ouverture d’aération parce
que ce sont des chaudières avec circuit de combustion “étanche” par
rapport à l’environnement d’installation.
START KI - KIS
22
Si par contre l’air comburant est prélevé du local d’installation,
celui-ci doit être doté d’ouvertures d’aération conformes aux normes
techniques et convenablement dimensionnées.
Tenir compte des espaces nécessaires pour l’accessibilité aux
dispositifs de sécurité et de réglage et pour la réalisation des opérations
de maintenance.
Vérier que le degré de protection électrique de l’appareil est adapté
aux caractéristiques du local d’installation.
Si les chaudières sont alimentées avec du gaz combustible de poids
spécique supérieur à celui de l’air, les parties électriques devront être
placées à une distance du sol supérieure à 500 mm.
Installation à l’extérieur: La chaudière peut être installée à l’extérieur,
dans un endroit partiellement protégé (c’est-à-dire qu’elle ne doit pas
être exposée directement à l’action des agents atmosphériques).
La chaudière est équipée de série d’un système antigel automatique
qui s’active lorsque la température de l’eau du circuit primaire est
inférieure à 6°C.
Pour utiliser cette protection, basée sur le fonctionnement du brûleur,
la chaudière doit être en mesure d’être allumée, car toute condition
de blocage (ex. manque de gaz ou d’alimentation électrique, ou bien
intervention d’un dispositif de sécurité) désactive la protection.
FIXATION DE LA CHAUDIERE
La chaudière START est conçue et réalisée pour être installée sur des
installations de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire.
La positon et la dimension des raccords hydrauliques sont indiquées
dans les illustrations.
- Positionnez la plaque de support à l'aide d'un niveau à bulle.
Contrôlez la planéité du plan horizontal et la surface d'appui de la
chaudière; au besoin, prévoyez une cale.
- Tracez les points de xation se référant à l’indication «boucher le
trou».
- Retirez la plaque et effectuez le perçage.
- Fixez les chevilles.
- Contrôlez avec un niveau à bulle la parfaite horizontalité.
- Accrochez la chaudière aux supports de la plaque (g. 4).
3.7 Raccordements hydrauliques (fig. 5)
Reliez les raccords et les joints fournis avec l'installation.
Il est conseillé de raccorder la chaudière aux installations en insérant,
outre au robinet d'arrêt de l'eau sanitaire, également les robinets
d'arrêt pour l'installation de chauffage; à ce propos, le kit des robinets
de l'installation de chauffage et le kit des robinets de chauffage avec
ltre sont disponibles.
M refoulement chauffage
AC sortie eau chaude
G gaz
R retour chauffage
AF entrée eau froide
Le choix et l'installation des composants e l'installation sont
demandées au constructeur, qui devra opérer selon les règles
de la bonne technique et de la Législation en vigueur.
Si l'eau de consommation a une dureté totale comprise entre
25°F et 50°F, installez un kit de traitement de l'eau sanitaire;
avec une dureté majeure de 50°F, le kit réduit progressivement
sa propre efcacité et il est donc conseillé d'utiliser un appareil
aux prestations supérieures ou un adoucissement total; malgré
une dureté totale inférieure à 25°F, il est nécessaire 'installer un
ltre aux dimensions adéquates si l'eau provient de réseaux e
distribution non parfaitement propres/nettoyables.
La décharge de la soupape de sécurité de la chaudière doit être
raccordée à un système de récolte et d'évacuation adéquat.
Le constructeur de la chaudière n'est pas responsable des
éventuelles inondations causées par l'intervention des soupapes
de sécurité.
Le kit mallette qui permet d'effectuer des raccordements
rapidement et sans gaspillages inutiles sur chaque installation
est disponible.
3.8 Branchement électrique (fig. 6 - 7 - 8)
La chaudière START quitte l'usine complètement câblée avec le câble
d'alimentation électrique déjà raccordé électriquement et nécessite
seulement du raccordement du/des thermostats (TA) à effectuer aux
bornes dédiées.
- Positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”.
- Dévissez les vis (A) de xation de l'enveloppe.
- Déplacez en avant puis vers le haut la base de l'enveloppe pour la
décrocher du châssis.
- Dévissez la vis de xation (B) du panneau de commande.
- Faites pivoter le panneau de commande en avant.
- Ouvrez le couvercle (C) pour accéder à a carte de contrôle.
L'appareil fonctionne avec un courant alterné à 230 Volt/50 Hz et il
est conforme à la norme EN 60335-1.
Entrée thermostat ambiant en basse tension de sécurité (contact
sec).
En cas d'alimentation phase-phase, vériez avec un testeur
lequel des deux ls a une puissance majeure par rapport à la
terre et raccordez-le à la L; de la même façon, raccordez le l
restant à la N.
La chaudière peut fonctionner avec une alimentation phase-
neutre ou phase-phase. Pour des alimentations ottantes, ou à
l'origine privées de mise à a terre, il est nécessaire d'utiliser un
transformateur d'isolation avec secondaire ancré à la terre.
Le conducteur de terre doit être d'environ deux cm plus long
que les autres.
IL EST OBLIGATOIRE:
- l'utilisation d'un interrupteur magnéto-thermique omnipolaire, un
sectionneur de ligne, conformément aux Normes CEI-EN 60335-1
(ouverture des contacts d'au moins 3,5mm - catégorie 3)
- utilisez les câbles de section 1,5mm
2
et respectez le raccordement
L (Phase) - N (Neutre)
- l'ampérage de l'interrupteur doit être adapté à la puissance électrique
de la chaudière, référez-vous aux données techniques pour vérier
la puissance électrique du modèle installé.
- connecter l'appareil à un système de mise à la terre efcace.
- sauvegardez l'accessibilité à la prise de courant après l'installation.
Il est interdit d'avoir recours à des tuyaux de gaz et de l'eau pour
procéder à la mise à la terre de l'appareil.
Le constructeur n'est pas responsable des éventuels dommages
causés par le non-respect des indications fournies dans les
schémas électriques.
L'installateur a la responsabilité de garantir une mise à a terre
adéquate de l'appareil; le constructeur n'est pas responsable
des éventuels dommages dus à une réalisation incorrecte ou
absente de celle-ci.
3.9 Raccordement au gaz
Le raccordement des chaudières START à l'alimentation du gaz doit
être effectué dans le respect des Normes d'installation en vigueur.
Avant d'effectuer le raccordement, il est nécessaire de s'assurer que:
- le type de gaz soit celui pour lequel l'appareil est prédisposé
- les tuyaux soient soigneusement nettoyés.
L’installation d'alimentation du gaz doit être adaptée à la capacité
de la chaudière et doit être dotée de tous les dispositifs de
sécurité et de contrôle prescrits par les Normes en vigueur.
L'utilisation d'un ltre opportunément dimensionné est conseillé.
Une fois l'installation réalisée, vérifiez que les jonctions
effectuées soient étanches.
3.10 Évacuation des fumées et aspiration de l'air
comburant
START KI (fig. 9)
Le conduit d'évacuation et le raccord de la cheminée doivent être
réalisés conformément aux Normes et/ou aux réglementations locales
et nationales.
Il est obligatoire d'utiliser des conduits rigides, les jonctions entre les
éléments doivent résulter hermétiques et tous les composants doivent
être résistants à la température, à la condensation et aux sollicitations
mécaniques.
La chaudière START est équipée d'un thermostat des fumées
positionné sur le côté droit de la hotte et qui, en cas de reux
des produits de la combustion, arrête immédiatement le
fonctionnement de la chaudière.
Les ouvertures pour l'air comburant doivent être réalisées en
conformité avec les Normes Techniques.
Les conduits d'évacuation non isolés sont potentiellement
dangereux.
Il est interdit de boucher ou réduire les bouches d'aération de
la pièce d'installation.
START KI - KIS
22
FRANÇAIS
23
START KI
22
22
START KIS (fig. 10a-b-c-d-e-f-g-h)
Les chaudières doivent avoir conduits appropriés pour l’évacuation des
fumées et l’aspiration d’air, selon le type d’installation. Les conduits font
partie intégrante de la chaudière, mais ils sont fournis en kit séparées,
pour une meilleure exibilité d’installation.
Les longueurs maximales des conduits de fumée se rapportent
à des systèmes disponibles dans le catalogue.
INSTALLATION «FORCÉE OUVERTE» (TYPE B22P-B52P)
Conduit de sortie des fumées ø 80 mm (g. 10c)
Le conduit d’évacuation des fumées peut être orienté dans la direction
la plus adaptée aux exigences de l’installation. Pour l’installation, suivre
les instructions fournies avec les kits.
Dans cette configuration, la chaudière est reliée au conduit
d’évacuation des fumées ø 80 mm à travers un adaptateur ø 60-80 mm.
Lorsqu’il est nécessaire, la bride de fumées (A), doit être retirée ou
replacée en faisant levier avec un tournevis.
Dans cette conguration, l’air comburant est prélevé de la pièce
la chaudière est installée, qui doit être un local techniquement
approprié et muni d’une aération adéquate.
Les conduits d’évacuation des fumées non isolés constituent
des sources potentielles de danger.
Il convient d’installer un collecteur de condensat et tuyaux
spéciques. Dans ce cas, réaliser une inclinaison de 3° vers le
collecteur de condensat.
24 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 2m 42
1,2m 1,7mde 2m à 8m 44 (*)
de 8m à 25m not installed
28 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 4m 43
1,2m 1,7m
de 4m à 9m 45 (*)
de 9m à 15m 47
de 15m à 21m not installed
35 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 5m 49 (*)
1,2m 1,7m
de 5m à 12m non installée
(*) montée en chaudière
INSTALLATION «ÉTANCHE» (TYPE C)
Les chaudières doivent être raccordés au conduit d’évacuation
et aspiration de l’air coaxiales ou dédoublés qui doit être prises à
l’extérieur. Sans eux, la chaudière ne doit pas être utilisée.
Conduits coaxiales (ø 60-100, g. 10d)
Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la
plus adaptée aux exigences de la pièce.
Pour l’installation, suivre les instructions fournies avec le kit.
Lorsqu’il est nécessaire, la bride de fumées (A), doit être retirée ou
replacée en faisant levier avec un tournevis.
Il convient d’installer un collecteur de condensat et tuyaux
spéciques. Dans ce cas, réaliser une inclinaison de 3° vers le
collecteur de condensat.
24 KIS
Longueur des conduits
Ø 60-100 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 0,85m 42
1,0m 1,5mde 0,85m à 2,35m 44 (*)
de 2,35m à 4,25m non installée
28 KIS
Longueur des conduits
Ø 60-100 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 0,85m 43
1,0m 1,5m
de 0,85m à 1,70m 45 (*)
de 1,70m à 2,70m 47
de 2,70m à 3,40m non installée
35 KIS
Longueur des conduits
Ø 60-100 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 0,85m 49 (*)
1,0m 1,5m
de 0,85m à 2,3m non installée
(*) montée en chaudière
Concentric outlets (ø 80-125, g. 10g)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits
d’évacuation/aspiration coaxiaux et avec l’ouverture pour l’aspiration
d’air fermée. Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans
la direction la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant
les longueurs maximum reportées dans le tableau. Pour l’installation,
suivre les instructions fournies avec le kit. Pour traverser le mur,
réaliser un trou de Ø 130 mm.
Selon la longueur des conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer
une bride en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière
(voir le tableau).
Prêter une attention particulière à la température extérieure et à la
longueur du conduit. Se référer au graphique (g. 10h) pour établir
l’obligation ou non d’utiliser le collecteur de condensants. En cas de
fonctionnement de la chaudière à des températures inférieures à 60
°C, l’utilisation du collecteur de condensats est obligatoire. En cas
d’utilisation d’un collecteur de condensats, prévoir une inclinaison du
conduit d’évacuation des fumées de 3° vers le collecteur.
Raccorder le siphon du collecteur de condensats à un conduit
d’évacuation des eaux blanches. Les conduits d’évacuation non isolés
constituent des sources potentielles de danger.
24 KIS
Longueur des conduits
Ø 80-125 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
de 0,96m à 3,85m 42
1,35m 2,2m
de 3,85m à 7,85m 44 (*)
de 7,85m à 12,4m non installée
28 KIS
Longueur des conduits
Ø 80-125 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
de 0,96m à 2,9m 43
1,35m 2,2m
de 2,9m à 5,20m 45 (*)
de 5,20m à 7,10m 47
de 7,10m à 10m non installée
35 KIS
Longueur des conduits
Ø 80-125 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
de 0,96m à 2m 49 (*)
1,35m 2,2m
de 2m à 5,85m non installée
(*) montée en chaudière
START KI - KIS
24
START 24 KIS - kit coude coaxial baissé

86,5
Au cas il serait nécessaire d’installer la chaudière sur des installations déjà
existantes (remplacement des gammes Residence KIS), le “kit coude coaxial
baissé” est disponible et permet de positionner la chaudière en conservant
le même trou de sortie des fumées.
Conduits dédoublés (ø 80, g. 10e)
Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction
la plus adaptée aux exigences de la pièce.
Retirez le bouchon de fermeture xé avec les vis et utilisez l’adaptateur
spécique pour le conduit d’entrée d’air (E).
L’adaptateur d’entrée d’air ø 80 (E) doit être orienté correctement,
donc il est nécessaire de le xer à travers les vis appropriées
de manière que l’ailette de positionnement n’interfère pas avec
le manteau.
Lorsqu’il est nécessaire, la bride de fumées (A), doit être retirée en
faisant levier avec un tournevis. Le tableau reporte les longueurs
rectilignes admises. Selon la longueur des conduits utilisée, il est
nécessaire d’insérer une bride en la choisissant parmi celles contenues
dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
Il convient d’installer un collecteur de condensat et tuyaux
spéciques. Dans ce cas, réaliser une inclinaison de 3° vers le
collecteur de condensat.
24 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 2m + 2m 42
1,2m 1,7mde 2m + 2m à 6m + 6m 44 (*)
de 6m + 6m à 16m + 16m non installée
28 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
up to 3m + 3m 43
1,2m 1,7m
de 3m + 3m à 7m + 7m 45 (*)
de 7m + 7m à 11m + 11m 47
de 11m + 11m à 14,5m + 14,5m
non installée
35 KIS
Longueur des
conduits Ø 80 mm
Bride
fumées (ø)
Pertes de charge
coude 45° coude 90°
jusqu’à 4m+ 4m 49 (*)
1,2m 1,7m
de 4m+ 4m à 8m + 8m non installée
(*) montée en chaudière
CONFIGURATIONS D’ÉVACUATION POSSIBLES (g. 10a)
B22P-B52P Aspiration dans la pièce et évacuation vers l’extérieur.
C12-C12x Évacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent
être indépendants en partant de la chaudière mais les sorties
doivent être concentriques ou sufsamment proches pour être
soumises à des conditions de vent similaires (dans 50 cm).
C22 (si requis) Évacuation concentrique dans un conduit de
fumées commun (aspiration et évacuation dans le même conduit).
C32-C32x Évacuation concentrique au toit. Sorties comme C12.
C42-C42x Évacuation et aspiration dans des conduits de fumées
communs séparés, mais soumis à des conditions de vent similaires.
C52-C52x Évacuation et aspiration séparées murales ou au toit
et de toute façon dans des zones avec des pressions différentes.
L’évacuation et l’aspiration ne doivent jamais être positionnées
sur de murs opposés.
C82-C82x Évacuation dans un conduit de fumées unique ou com-
mun et aspiration murale.
C92-C92x Évacuation au toit (similaire à C32) et aspiration d’air
depuis un conduit de fumées unique existant.
3.11 Remplissage et vidage des installations (g. 11)
Une fois les raccordements hydrauliques effectués, il est possible de
procéder au remplissage de l'installation.
REMPLISSAGE
- Ouvrez de deux ou trois tours le bouchon du purgeur d'air
automatique (A)
- Assurez-vous que le robinet d'entrée d'eau froide soit ouvert
- Ouvrez le robinet de remplissage (B) jusqu'à ce que la pression
indiquée sur l'hydromètre soit comprise entre 1 et 1,5 bars.
- Fermez le robinet de remplissage.
REMARQUE:
la purge de la chaudière est automatiquement réalisée à travers le
purgeur automatique situé sur le circulateur.
Vériez que le purgeur soit ouvert.
VIDAGE
- Avant de commencer à vider, coupez l'alimentation électrique, en
mettant l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”.
- Fermez le robinet d'arrivée d'eau froide.
a) Installation de chauffage:
- Fermez les dispositifs d’arrêt de l’installation thermique
- Raccordez le tuyau fourni en série à la soupape de décharge de
l'installation (C)
- Desserrez la soupape de décharge de la chaudière (C)
b) Installation sanitaire:
- Ouvrez les robinets d'eau chaude et eau froide et videz les points
les plus bas.
La décharge de la soupape de sécurité (D) de la chaudière doit
être raccordée à un système de récolte adéquat . Le constructeur
n'est pas responsable des éventuelles inondations causées par
l'intervention des soupapes de sécurité.
4 - MISE EN SERVICE ET ENTRETIEN
4.1 Préparation de la première mise en service
Avant de procéder à l'allumage et au test fonctionnel du système
modulaire, il est essentiel de vérier que:
- les robinets du combustible et de l'eau d'alimentation des
installations soient ouverts.
- le type de gaz et la pression d'alimentation soient ceux pour lesquels
la chaudière est prédisposée
- vériez que le bouchon du purgeur soit ouvert
- la pression du circuit hydraulique, à froid, soit comprise entre 1 et
1,5 bars et le circuit est purgé
- la précharge du vase d'expansion soit adaptée (se référer aux
tableaux des données)
- les connexions électriques aient été effectuées correctement
- les conduits d'évacuation des produits de la combustion et
d'aspiration de l'air comburant aient été réalisés de manière
adéquate
- le circulateur tournent librement; dévissez la vis d'inspection et
vériez, avec un tournevis plat, que l'arbre du moteur peut se
déplacer librement.
Avant de desserrer ou d'enlever le bouchon de fermeture du circulateur,
protégez les dispositifs électriques se trouvant en dessous contre
d'éventuelles fuites d'eau.
Longueur des
conduits avec
coude baissé (m)
Bride
fumées (A)
Pertes de charge
de chaque coude (m)
45° 90°
jusqu’à 1,85 Ø 44 (**)
1 1,5
de 1,85 à 4,25 non installée
START KI - KIS
24
FRANÇAIS
25
4.2 Avant la mise en service
Pour allumer la chaudière, il est nécessaire d'effectuer les opérations
suivantes:
- mettez la chaudière sous tension
- ouvrez le robinet du gaz pour permettre le ux du combustible
- réglez le thermostat ambiant à la température souhaitée (~20°C).
Tournez le sélecteur de fonction dans la position souhaitée:
HIVER: en tournant le sélecteur de fonction dans la plage de réglage,
la chaudière fournit de l’eau chaude sanitaire et du chauffage. En cas
de demande de chaleur, la chaudière s’allume. L’afcheur numérique
indique la température de l’eau de chauffage. En cas de demande
d’eau chaude sanitaire, la chaudière s’allume. L’afcheur indique la
température de l’eau sanitaire.
FONCTION
HIVER
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DE CHAUFFAGE
Pour régler la température de l’eau de chauffage, tourner le sélecteur
de fonction dans la plage de réglage (dans le sens horaire pour
augmenter la valeur et dans le sens antihoraire pour la diminuer).
TEMPÉRATURE DE L'EAU
DE CHAUFFAGE
TEMPÉRATURE DE L'EAU
SANITAIRE
ÉTÉ: En tournant le sélecteur sur le symbole été seule la fonction
traditionnelle d’eau chaude sanitaire s’active. En cas de demande
d’eau chaude sanitaire, la chaudière s’allume. L’afcheur numérique
indique la température de l’eau sanitaire.
FONCTION
ÉTÉ
PRÉCHAUFFAGE (EAU CHAUDE PLUS RAPIDEMENT): en tournant
la poignée réglage température eau sanitaire sur le symbole la
fonction préchauffage s’active. Mettre alors la poignée de réglage de
la température de l’eau sanitaire dans la position souhaitée. Cette
fonction permet de maintenir chaude l’eau contenue dans l’échangeur
sanitaire an de réduire les temps d’attente pendant les prélèvements.
Quand la fonction préchauffage est activée, l’afcheur montre le
symbole . L’afcheur indique la température de refoulement de
l’eau de chauffage ou de l’eau sanitaire en fonction de la demande
en cours. Lors de l’allumage du brûleur, suite à une demande de
préchauffage, l’afficheur montre le symbole clignotant. Pour
désactiver la fonction préchauffage, tourner à nouveau la poignée
de réglage de la température de l’eau sanitaire sur le symbole .
Le symbole s’éteint. Remettre la poignée de réglage température
eau sanitaire dans la position souhaitée. La fonction n’est pas active
avec la chaudière sur OFF: sélecteur de fonction sur éteint (OFF).
PRÉCHAUFFAGE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU SANITAIRE
Pour régler la température de l’eau sanitaire (salles de bains, douche,
cuisine, etc.), tourner le bouton portant le symbole : dans le sens
horaire, la température augmente; dans le sens antihoraire, elle
diminue (valeur min. 37°C-valeur max 60 °C). La chaudière sera
en état de stand-by jusqu’à ce que le brûleur s’allume suite à une
demande de chaleur. La chaudière restera en marche jusqu’à ce que
les températures sélectionnées soient atteintes ou que la demande
de chaleur soit satisfaite, après quoi elle se mettra de nouveau en «
stand-by ». En cas d’arrêt momentané, l’afcheur numérique visualise
le code de l’anomalie relevée.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU SANITAIRE
Fonction Contrôle Température Chauffage (C.T.R.)
En plaçant le sélecteur de température de l’eau de chauffage dans le
secteur mis en évidence par les indicateurs blancs, le système d’auto-
réglage S.A.R.A. s’active: en fonction de la température programmée
sur le thermostat d’ambiance et du temps utilisé pour l’atteindre, la
chaudière varie automatiquement la température de l’eau du chauffage
et réduit son temps de fonctionnement an de garantir un plus grand
confort de fonctionnement et une économie d’énergie.
C.T.R. FUNCTION
Fonction de déblocage
Pour rétablir le fonctionnement éteint, amenez le sélecteur de fonction
sur éteint, attendez 5-6 secondes puis ramenez le sélecteur de
fonction sur la position souhaitée. À ce stade, la chaudière repartira
automatiquement.
REMARQUE: si les essais de déblocage n'activent pas le
fonctionnement, contactez le Centre d'Assistance Technique.
FONCTION
DE DÉBLOCAGE
START KI - KIS
26
4.3 Contrôlés durant et après la mise en service
Suite à la mise en service, vériez que la chaudière START effectue
correctement les procédures de démarrage et l'extinction successive
en agissant sur:
- sélecteur de fonction
- tarage du sélecteur de température eau de chauffage et du sélecteur
de température eau sanitaire
- température souhaitée dans la pièce (en intervenant sur le
thermostat d'ambiance ou sur le programmateur horaire).
Vériez le fonctionnement de l'eau sanitaire en ouvrant un robinet
d'eau chaude avec le sélecteur de fonction soit en mode été soit en
mode hiver.
Vériez l'arrêt total de la chaudière en plaçant l'interrupteur général
de l'installation sur "éteint".
Après quelques minutes de fonctionnement continu obtenu en
positionnant 'interrupteur général de l'installation sur "allumé", le
sélecteur de fonction sur été et en maintenant l'eau sanitaire ouverte,
les liants et les résidus de traitement s'évaporent et il sera alors
possible d'effectuer:
- le contrôle de la pression du gaz d'alimentation
- le contrôle de la combustion.
Contrôle de la pression du gaz d'alimentation
- Positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”
- Dévissez les vis (A) de xation de l'enveloppe
A
A
START
28 KI-28 KIS
START
24 KIS
A
START
35 KIS
- Déplacez en avant puis vers le haut la base de l'enveloppe pour la
décrocher du châssis
- Dévissez la vis de xation (B) du panneau de commande
- Tournez le panneau de commande en avant
START 24 KIS
B
B
B
START 28 KI
28 KIS
START 35 KIS
- Dévissez de deux tours environ la vis de la prise de pression située
en amont de la soupape du gaz et raccordez le manomètre
Sur le panneau de commande:
- amenez le sélecteur de fonction en mode (été) et le sélecteur
de température de l'eau sanitaire à la valeur maximale
- alimentez électriquement la chaudière en positionnant l'interrupteur
général de l'installation sur "allumé"
- ouvrez un robinet d'eau chaude au débit maximum
- vériez avec le brûleur allumé à la puissance maximale que la
pression du gaz soit comprise entre les valeurs de pression minimale
et nominale d'alimentation indiquées dans le tableau multigaz
- fermez le robinet de l'eau chaude
- déconnectez le manomètre et resserrez la vis de la prise de pression
en amont de la soupape du gaz.
Prise de pression
en amont de la
soupape
Contrôle de la combustion
START KI
- Installez le kit "Prise analyse des fumées" dans le tronçon du tuyau
rectiligne situé après la sortie de la hotte à au moins 400÷500 mm
de celle-ci (comme il est prescrit par les Normes en vigueur); pour
l'installation, suivez les indications fournies avec le kit.
- Positionnez l'interrupteur général de l'installation sur «éteint»
- Amenez le sélecteur de fonction en mode (été) et le sélecteur
de température de l'eau sanitaire à la valeur maximale
- Alimentez électriquement la chaudière en positionnant l'interrupteur
général de l'installation sur «allumé»
- Ouvrez un robinet d'eau chaude au débit maximum
- La chaudière fonctionnera à la puissance maximale et il sera
possible d'effectuer le contrôle de la combustion.
START KI - KIS
26
FRANÇAIS
27
START KIS
- Ouvrez un robinet d’eau chaude au débit maximum
- Amenez le sélecteur de fonction en mode (été) et le sélecteur
de température de l’eau sanitaire à la valeur maximale
- Alimentez électriquement la chaudière en positionnant l’interrupteur
général de l’installation sur «allumé»
- La chaudière fonctionnera à la puissance maximale et il sera
possible d’effectuer le contrôle de la combustion.
- Une fois l'analyse achevée, fermez le robinet de l'eau chaude
- Retirez la sonde de l'analyseur et fermez la prise des analyses
- Fermez le tableau de commande, remontez l'enveloppe en suivant
la procédure du démontage dans le sens inverse.
Hole for ue analysis
tester
START
28 KI
START
24 KIS
START
28 KIS
START
35 KIS
Une fois les contrôles effectués:
- positionnez le sélecteur de fonction en mode été ou hiver en fonction
de la saison
- réglez les sélecteurs selon les besoins du client.
La chaudière START est fournie pour le fonctionnement à gaz
méthane (G20) et peut être transformée en GPL; elle est déjà
réglée en usine selon les indications fournies sur la plaque
technique, elle ne nécessite donc d'aucune opération de tarage.
Tous les contrôles doivent être exclusivement effectués par le
Service d'Assistance Technique.
4.4 Afficheur et codes des anomalies
ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE AFFICHEUR TYPE D’ALARME
État éteint (OFF) ÉTEINT Aucun
Stand-by - Signalisation
Alarme blocage module ACF
A01
Blocage définitif
Alarme panne
électronique ACF
Alarme thermostat limite
A02
Blocage définitif
Alarme thermostat fumées (KI)
Alarme pressostat d'air
différentiel (KIS)
A03
Blocage définitif
Alarme pressostat eau
A04
Blocage définitif
Panne NTC sanitaire
A06
Signalisation
Panne NTC chauffage
A07
Arrêt temporaire
Surchauffe sonde
refoulement chauffage
Temporaire
puis définitif
Alarme différentielle sonde
refoulement/retour
Blocage définitif
Flamme parasite
A11
Arrêt temporaire
Alarme thermostat installations
basse température
A77
Arrêt temporaire
Transitoire en attente
d'allumage
80
°C
clignotant
Arrêt temporaire
Intervention pressostat eau
clignotant
Arrêt temporaire
Tarage service
ADJ
Signalisation
Tarage installateur
Présence sonde externe Signalisation
Demande de chaleur sanitaire
60
°C
Signalisation
Demande de chaleur
chauffage
80
°C
Signalisation
Demande de chaleur antigel Signalisation
Flamme présente Signalisation
Pour rétablir le fonctionnement (déblocage des alarmes):
Anomalies A01-02-03
Positionnez le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendez 5-6
secondes et remettez-le dans la position souhaitée.
Si les essais de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demandez
l'intervention du Service d'Assistance Technique.
Anomalie A04
L'afficheur numérique affiche le code de l'anomalie ainsi que le
symbole .
Vérifiez la valeur de pression indiquée par l'hydromètre:
si elle est inférieure à 0,3 bar, positionnez le sélecteur de fonction
sur éteint (OFF) et agissez sur le robinet de remplissage jusqu'à
ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bars.
Positionnez successivement le sélecteur de fonction dans la position
souhaitée.
Si les baisses de pression sont fréquentes, demandez l'intervention
du Service d'Assistance Technique.
Anomalie A06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabilité
de la température de l'eau sanitaire qui reste programmée à une
température d'environ à 50°C.
L'intervention du Service d'Assistance Technique est nécessaire.
Anomalie A07
L'intervention du Service d'Assistance Technique est nécessaire.
START KI - KIS
28
4.5 Extinction temporaire
En cas d'absences temporaires, n de semaine, voyages brefs, etc.
positionnez le sélecteur de fonction sur (OFF).
En laissant l'alimentation électrique et l'alimentation du combustible
activées, la chaudière est protégée par les systèmes:
- Antigel
La fonction démarre si la température de l'eau en chaudière descend
en-dessous de 5°C, le circulateur s'active pour un cycle temporisé
de 15' toutes les 2 heures avec la logique suivante: le circulateur
s'éteint lorsque la température de l'eau de la chaudière dépasse
10°C; le brûleur s'allume au minimum en fonction du chauffage
lorsque la température de l'eau chaude descend en-dessous de 5°
jusqu'à ce que la température de l'eau atteigne 30°, il y a ensuite
une post-circulation de 30 secondes.
- Anti-blocage du circulateur
Le circulateur s'active après 24 heures d'arrêt et toutefois 3 heures
après le dernier prélèvement sanitaire.
4.6 Extinction à long terme
La non-utilisation de la chaudière START pendant une longue période
comporte la réalisation des opérations suivantes:
- positionnez le sélecteur de fonction sur (éteint-débloqué)
- positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”
- fermez les robinets du combustible et de l'eau de l'installation
thermique et sanitaire.
Dans ce cas, les systèmes antigel et antiblocage du circulateur
sont désactivés.
Videz l'installation thermique et sanitaire s'il y a un risque de gel.
4.7 Entretien
L’entretien périodique est une «obligation» prévue par les normes en
vigueur et il est essentiel pour la sécurité, le rendement et la durée
de la chaudière.
Il permet de réduire la consommation, les émissions polluantes et de
permettre au produit de rester able dans le temps.
Avant de commencer les opérations d’entretien:
effectuer l’analyse des produits de la combustion pour vérier
l’état de fonctionnement de la chaudière puis couper l’alimentation
électrique en positionnant l’interrupteur général de l’installation sur
“éteint”
fermer les robinets du combustible et de l’eau du système thermique
et sanitaire.
Contrôler systématiquement l’appareil à intervalles réguliers pour
s’assurer qu’il fonctionne correctement et efcacement et qu’il soit
conforme aux dispositions de loi en vigueur. La fréquence des
contrôles dépend des conditions d’installation et d’utilisation, ceci
étant, il est nécessaire de faire effectuer un contrôle intégral par le
personnel autorisé du Service Après-vente une fois par an.
Contrôler et comparer les prestations de la chaudière selon les
spécications relatives.
Toute cause de détérioration visible doit immédiatement être
identiée et éliminée.
Rechercher minutieusement sur la chaudière tout dommage ou
détérioration, notamment au niveau du système d’évacuation et
d’aspiration et du circuit électrique.
Contrôler et régler le cas échéant tous les paramètres du brûleur.
Contrôler et régler – le cas échéant – la pression du système.
Analyser la combustion. Comparer les résultats avec les
spécications du produit.
Toute baisse de prestation est à identier et à corriger en localisant
et en éliminant la cause.
S’assurer que l’échangeur de chaleur principal soit propre et
dépourvu de résidus ou d’obstructions; si nécessaire, le nettoyer.
Contrôler et nettoyer le cas échéant le bac à condensation pour
s’assurer qu’il fonctionne convenablement.
Toujours couper l’alimentation sur l’appareil et fermer le gaz à
l’aide du robinet de gaz sur la chaudière avant d’effectuer toute
procédure d’entretien et de nettoyage.
Après avoir effectué les opérations d’entretien nécessaires,
rétablir les réglages d’origine et effectuer l’analyse des produits
de combustion pour vérier le bon fonctionnement.
Ne pas nettoyer l’appareil ou toute autre pièce utilisant des
produits inammables (par example essence, alcool, etc.).
Ne pas nettoyer les panneaux, les pièces émaillées et en
plastique aux solvants pour peinture.
Les panneaux sont à nettoyer au savon ordinaire et à l’eau
uniquement.
4.8 Réglages
Les chaudières START sont fournies pour le fonctionnement à gaz
méthane (G20) et ont été réglées en usine selon les indications
fournies sur la plaque signalétique technique.
S'il devait cependant s'avérer nécessaire de procéder à nouveaux
aux réglages, par exemple après un entretien extraordinaire, le
remplacement de la soupape du gaz ou bien après une transformation
du gaz méthane en GPL ou vice versa, veuillez procéder comme
décrit ci-dessous.
Les réglages de la pression maximale et minimale et du chauffage
maximale doivent être obligatoirement effectués selon la séquence
indiquée et exclusivement par du personnel qualié.
- Positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”
- Dévissez les vis de xation de l’enveloppe.
- Dévissez la vis de xation du panneau de commande et le tournez
en avant.
- Dévissez de deux tours environ la vis de la prise de pression située
en amont de la soupape du gaz et raccordez le manomètre.
- Déconnectez la prise de compensation du caisson d’air (uniquement
modèle KIS).
prise de
compensation
prise de
pression en
aval de la
soupape à gaz
capuchon de
protection
écrou de réglage
puissance maximale
douille de réglage
minimum sanitaire
raccords
faston
START KI - KIS
28
FRANÇAIS
29
Réglage de la puissance maximale et minimale de l'eau sanitaire
- Ouvrez un robinet d'eau chaude au débit maximum
- Sur le panneau de commande, amenez le sélecteur de fonction
en mode (été) et amenez le sélecteur de température d'eau
sanitaire à la valeur maximale
- Alimentez électriquement la chaudière en positionnant l'interrupteur
général de l'installation sur "allumé"
- Vériez que la pression lue sur le manomètre soit stable; ou bien à
l'aide d'un milli-ampèremètre (en série avec un l du modulateur),
assurez-vous que le courant maximum disponible (120 mA pour
G20, et 165 mA pour GPL) soit distribué au modulateur.
- Retirez le capuchon de protection des vis de réglage en faisant
levier, avec attention, avec un tournevis
- À l'aide d'une clé à fourche CH 10, agissez sur l'écrou de réglage
de la puissance maximale pour obtenir la valeur indiquée dans le
tableau 1
TABLEAU 1
Pression maximale
en aval de la soupape
(tolérance ±10%)
GAZ
MÉTHANE
(G20)
GAZ LIQUIDE
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 12,70 27,00 35,20 mbar
START 24 KIS 11,80 27,80 35,80 mbar
START 28 KIS 11,30 28,00 36,00 mbar
START 35 KIS 9,60 - 35,00 mbar
- Déconnectez un faston du modulateur
- Attendez que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la
valeur minimale
- À l'aide d'une clé Allen, en faisant attention à ne pas presser l'arbre
interne, agissez sur la vis rouge de réglage du minimum sanitaire
et réglez jusqu'à lire sur le manomètre la valeur indiquée sur le
tableau 2.
TABLEAU 2
Pression minimale en
aval de la soupape
(tolérance ±10%)
GAZ
MÉTHANE
(G20)
GAZ LIQUIDE
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 1,00 2,30 2,90 mbar
START 24 KIS 1,50 3,30 4,30 mbar
START 28 KIS 1,60 3,60 4,80 mbar
START 35 KIS 1,10 - 4,40 mbar
- Reconnectez le faston du modulateur
- Fermez le robinet de l'eau chaude sanitaire
Réglage électrique du minimum et maximum du chauffage
La fonction "réglage électrique" est activée et désactivée
exclusivement par le jumper (JP1).
L'activation de la fonction peut être effectuée selon les façons
suivantes:
- en alimentant la carte avec le jumper JP1 activé et le sélecteur de
fonction en position hiver, indépendamment de l'éventuelle présence
d'autres demandes de fonctionnement
- en activant le jumper JP1, avec le sélecteur de fonction en état hiver,
sans de demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l'allumage du brûleur à travers
la simulation d'une demande de chaleur en chauffage.
Pour effectuer les opérations de tarage, agissez ainsi:
- éteignez la chaudière
- retirez l'enveloppe et tournez le panneau de commande en avant
C
START KI START KIS
C
- accédez à la carte après avoir dévissé les vis
- insérez le jumper JP1 pour activer les boutons situés sur le
panneau de commande aux fonctions de réglages de minimum et
du maximum du chauffage
- assurez-vous que le sélecteur de fonction soit sur la position hiver
- mettez la chaudière sous tension.
Carte électrique sous tension (230 Volt).
-
tarage
minimum
chauffage
tarage
maximum
chauffage
Tournez le bouton de réglage de température d'eau de chauffage
jusqu'à atteindre la valeur minimale de chauffage comme il est
indiqué dans le tableau 3
TABLEAU 3
Pression minimale
du chauffage en
aval de la soupape
(tolérance ±10%)
GAZ
MÉTHANE
(G20)
GAZ LIQUIDE
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 2,60 5,50 7,10 mbar
START 24 KIS 1,50 3,30 4,30 mbar
START 28 KIS 2,25 5,20 6,80 mbar
START 35 KIS 1,10 - 4,40 mbar
- Activez le jumper JP2
- Tournez le bouton de réglage de température d'eau sanitaire jusqu'à
atteindre la valeur maximale de chauffage comme il est indiqué
dans le tableau 4
TABLEAU 4
Pression maximale
du chauffage en
aval de la soupape
(tolérance ±10%)
GAZ
MÉTHANE
(G20)
GAZ LIQUIDE
BUTANE
(G30)
PROPANE
(G31)
START 28 KI 12,70 27,00 35,20 mbar
START 24 KIS 11,80 27,80 35,80 mbar
START 28 KIS 11,30 28,00 36,00 mbar
START 35 KIS 9,60 - 35,00 mbar
- Retirez le jumper JP2 pour mémoriser la valeur maximale de
chauffage
- Retirez le jumper JP1 pour mémoriser la valeur minimale de
chauffage et pour sortir de la procédure de tarage
- Connectez la prise de compensation au caisson d’air (uniquement
modèle KIS)
- Déconnectez le manomètre et resserrez la vis de la prise de
pression.
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
JP6
CN8
CN7
1
12
CN11
1
4
CN10
1
7
CN9
CN6
CN5
CN12
1
F1
2A T
CN13
P1
P3
P2
CN4
1
3
CN3
1
2
CN2
1
6
TR1
FA1
Elettrodo
A/R
MP
JP2 - JP1
Pour terminer la fonction de tarage sans la mémorisation des
valeurs programmées, opérez selon l'une des façons suivantes:
a) amenez le sélecteur de fonction en position (éteint-
débloqué)
b) coupez la tension d'alimentation.
La fonction de tarage est automatiquement conclue, sans la
mémorisation des valeurs de minimum et maximum, 15 minutes
après son activation.
START KI - KIS
30
La fonction est automatiquement conclue même en cas d'arrêt
ou blocage dénitif. Même dans ce cas, la conclusion de la
fonction NE prévoit pas la mémorisation des valeurs.
REMARQUE: pour effectuer uniquement le tarage du maximum du
chauffage, il est possible de retirer le jumper JP2 (pour mémoriser le
maximum) et de sortir successivement de la fonction, sans mémoriser
le minimum, en amenant le sélecteur de fonction sur OFF ou en
coupant la tension à la chaudière.
Après chaque intervention effectuée sur l'organe de réglage de
la soupape du gaz, scellez celui-ci avec de la laque scellante.
4.9 Transformation d'un type de gaz à l'autre
La chaudière est fournie pour le fonctionnement à gaz méthane (G20)
selon les indications fournies sur la plaque signalétique technique.
Elle peut toutefois être transformée d'un type de gaz à l'autre en
utilisant les kits spéciaux fournis sur demande:
- kit de transformation Méthane
- kit de transformation GPL.
La transformation doit être effectuée seulement par le Service
d'Assistance Technique ou par du personnel autorisé même
avec une chaudière déjà installée.
Pour le montage, référez-vous aux instructions fournies avec le kit.
Une fois la transformation effectuée, réglez à nouveau la
chaudière en suivant ce qui est indiqué dans le paragraphe
spécique et appliquez la nouvelle plaque signalétique contenue
dans le kit.
START 24 - 28 - 35 KIS
START 28 KI
En cas de transformation du gaz Méthane à GPL, procédez comme
il est décrit ci-dessous:
- Coupez l'alimentation électrique de la chaudière et fermez le robinet
du gaz
- Retirez dans l'ordre:
START KI: enveloppe, carénage inférieur et couvercle de la chambre
de combustion
START KIS: enveloppe, couvercle caisson d’air et couvercle de la
chambre de combustion
- Débranchez le câble de la bougie
- START KI: dévissez les vis de xation du brûleur et enlevez le
brûleur avec la bougie montée
- START KIS: enlevyez le passe-câble du siège du caisson à air,
dévissez les vis de xation du brûleur et enlevez le brûleur avec la
bougie et les câbles montés
- En utilisant une clé à douille ou à fourches, retirez les buses et
les rondelles, puis remplacez-les avec celles présentes dans le kit
Utilisez et montez obligatoirement les rondelles contenues dans
le kit même en cas de collecteurs sans rondelles.
- Réactivez le brûleur dans la chambre de combustion et vissez les
vis qui le xent au collecteur du gaz
- START KIS: positionnez le passe-câble avec les câbles de la bougie
dans le siège sur le caisson à air
- Rebranchez le câble de la bougie
- Remontez:
START KI: couvercle de la chambre de combustion et carénage
inférieur
START KIS: couvercle de la chambre de combustion et couvercle
du caisson à air
- Tournez le panneau de commande en avant
- Retirez le couvercle (C) pour accéder à la carte de contrôle
START KI - KIS
30
FRANÇAIS
31
C
START KI START KIS
C
Pour la transformation de MTN à GPL: insérez le pontet en position
JP3.
Pour la transformation de GPL à MTN: insérez le pontet depuis la
position JP3.
- Remettez la chaudière sous tension et rouvrez le robinet du gaz
- Réglez la chaudière selon les indications dans le chapitre spécique
"Réglages"; l'opération doit être réalisée exclusivement par le
Service d'Assistance Technique.
- Refermez le couvercle
- Appliquez l'autocollant d'identication du combustible présente dans
le kit à la place de celui déjà présent
- Remontez l'enveloppe.
4.10 Nettoyage de la chaudière
Avant toute opération de nettoyage, coupez l'alimentation électrique
en mettant l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”.
Nettoyage externe
Nettoyez l'enveloppe, le panneau de commande, les parties peintes
et les parties en plastique avec des chiffons humidiés avec de l'eau
et du savon.
En cas de taches tenaces, humidiez le chiffon avec un mélange à
50% d'eau et d'alcool dénaturé ou de produits spéciques.
Ne pas utiliser de carburants et/ou éponges imbibées de
solutions abrasives ou détergents en poudre.
Nettoyage interne
Avant de commencer le nettoyage de la partie interne:
- fermez les robinets d'arrêt du gaz
- fermez les robinets des installations.
START KI - KIS
32
UTILISATEUR
A - Avertissements généraux
Dès la réception du produit, vériez que la fourniture soit en bon
état et complète et, en cas d'absence de conformité par rapport
à la commande passée, contactez l'Agence Riello qui a vendu
l'appareil.
L’installation de la chaudière START doit être effectuée par
une entreprise autorisée qui délivrera au propriétaire à la n
des travaux la déclaration de conformité d'installation réalisée
selon les règles de l'art, c'est à dire conformément aux Normes
Nationales et Locales en vigueur et aux indications fournies par
Riello dans le manuel d'instructions fourni avec l'appareil.
La chaudière START doit être destinée à l'utilisation prévue par
Riello et pour laquelle elle a été expressément réalisée. Aucune
responsabilité contractuelle et extra-contractuelle de Riello ne
sera reconnue pour les lésions ou dommages causés aux per-
sonnes, animaux ou choses dus à des erreurs d'installation, de
réglage ou d'entretien ou à des utilisations impropres.
En cas de fuite d'eau, débranchez la chaudière du réseau d'ali-
mentation électrique, fermez l'alimentation hydrique et contactez
immédiatement le Service d'Assistance Technique ou bien du
personnel professionnellement qualié.
Vériez régulièrement que la pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique soit inférieure à 1 bar et inférieure au
seuil maximum prévu pour l'appareil. Dans ce cas contraire,
contactez le Service d'Assistance Technique ou bien du per-
sonnel professionnellement qualié.
La chaudière START est équipée d'un thermostat des fumées
positionné sur le côté droit de la hotte et qui, en cas de reux
des produits de la combustion, arrête immédiatement le fonc-
tionnement de la chaudière.
L’intervention du thermostat des fumées indique un dysfonc-
tionnement de la chaudière, contactez donc immédiatement le
service d'Assistance Technique.
La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période
comporte la réalisation des opérations qui suivent:
- positionnez l'interrupteur principal de l'appareil sur "OFF"
- positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”
- fermez les robinets du combustible et de l'eau de l'installation
thermique
- videz l'installation thermique et sanitaire s'il y a un risque de gel.
L'entretien de la chaudière doit être effectué au moins une fois
par an.
Ce manuel et celui pour l'Installateur et pour le Service d'As-
sistance Technique font partie intégrante de l'appareil; par
conséquence, ils doivent être conservés avec soin et devront
toujours accompagner la chaudière, même s'ils sont cédés à
un autre propriétaire ou utilisateur dans le cas d'un transfert
vers une autre installation. En cas d'endommagement ou de
perte, demandez un autre exemplaire au Service d'Assistance
Technique de votre zone.
La fonction anti-blocage du circulateur s'active après 24 heures
d'arrêt de fonctionnement avec le sélecteur de fonction sur
n'importe quelle position.
Pour l'installation, il est conseillé de s'adresser au personnel
spécialisé.
Les bouches d'aération sont indispensables pour une combus-
tion correcte et pour la sécurité (uniquement modèle KI).
Le produit en n de vie ne doit pas être éliminé comme un déchet
solide urbain, mais doit être remis à un centre de tri sélectif.
B - Règles fondamentales de sécurité
Nous rappelons que l'utilisation d'appareils qui emploient des com-
bustibles, de l'énergie électrique et de l'eau comporte le respect de
certaines règles de sécurité fondamentales telles que:
Il est interdit d'actionner des dispositifs ou des appareils élec-
triques, tels que des interrupteurs, des électroménagers, etc.
si vous sentez une odeur de combustible ou de gaz imbrûlés.
Dans ce cas:
- aérez la pièce en ouvrant les portes et les fenêtres;
- fermez le dispositif d'interception du combustible;
- contactez immédiatement le Service d'Assistance Technique
ou un personnel professionnellement qualié.
Il est interdit de toucher l'appareil en étant pieds nus ou en ayant
des parties du corps mouillées.
Ne pas effectuer d'intervention technique ou de nettoyage sans
avoir débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique
en positionnant l'interrupteur général de l'installation sur "éteint"
et l'interrupteur principal de la chaudière sur "OFF".
Il est interdit de modier les dispositifs de sécurité ou de réglage
sans l'autorisation et les indications du constructeur de l'appareil.
Il est interdit de tirer, détacher ou tordre les câbles électriques
qui sortent de l'appareil, même si ce dernier est débranché du
réseau d'alimentation électrique.
Il est interdit de boucher ou réduire les bouches d'aération de la
pièce d'installation. Les bouches d'aération sont indispensables
pour une combustion correcte.
Il est interdit d'exposer l'appareil aux agents atmosphériques
car il n'est pas conçu pour fonctionner à l'extérieur.
Il est interdit de laisser des récipients et des substances inam-
mables dans la pièce d'installation de la chaudière.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
inclus) présentant une décience physique, sensorielle, mentale,
ou avec peu d’expérience et de connaissance de l'appareil, à
moins qu'elles soient surveillées ou formées pour son utilisation
en toute sécurité par une personne responsable.
Il est interdit de jeter dans la nature et de laisser à la portée des
enfants le matériel d'emballage qui peut constituer une source
de danger potentielle. Veuillez les éliminer conformément aux
dispositions prévues par la législation en vigueur.
Il est interdit de débrancher la chaudière du réseau d'alimentation
électrique et de fermer le robinet du gaz si la température est
susceptible de descendre sous le zéro, car le système antigel
de 1er niveau (voir le chapitre de l'extinction temporaire) serait
désactivé.
Il est interdit d'intervenir sur des éléments scellés.
Il est interdit de poser sur la chaudière des objets susceptibles
de générer un danger.
C - Mise en service
La première mise en service de la chaudière soit être effectuée par
le Service d'Assistance Technique, ce après quoi la chaudière pourra
fonctionner automatiquement. Il pourra toutefois être nécessaire de
remettre la chaudière en marche sans faire appel au Service Tech-
nique: par exemple, après une période de longue absence.
Dans ces cas, les contrôles et les opérations suivantes devront être
effectués:
- Vériez que les robinets du combustible et de l'eau de l'installation
thermique et sanitaire soient ouverts.
- Vériez l'état fonctionnel des appareils de ltration et/ou traitement
de l'eau de consommation.
- Vériez que la pression du circuit hydraulique, à froid, soit toujours
comprise entre 1 bar et 1,5 bars
- Réglez le thermostat d'ambiance à la température souhaitée (~
20°C) ou bien, si l'installation est équipée d'un chronothermostat
ou d'un programmateur horaire qui soit "activé" et réglé (~20°C)
Positionnez le sélecteur de fonction dans la position souhaitée:
Fonction hiver
En tournant le sélecteur de fonction à l'intérieur de la plage de réglage,
la chaudière fournit de l'eau chaude sanitaire et chauffage. En cas de
demande de chaleur, la chaudière s'allume.
FONCTION
HIVER
START KI - KIS
32
FRANÇAIS
33
L'afcheur numérique indique la température de l'eau de chauffage.
En cas de demande d'eau chaude sanitaire, la chaudière s'allume.
L'afcheur indique la température de l'eau sanitaire.
TEMPÉRATURE DE L’EAU
DE CHAUFFAGE
TEMPÉRATURE DE L’EAU
SANITAIRE
Fonction été
En tournant le sélecteur sur le symbole été , seule la fonction tra-
ditionnelle d'eau sanitaire s'active. En cas de demande d'eau chaude
sanitaire, la chaudière s'allume. L'afcheur numérique indique la
température de l'eau sanitaire.
FONCTION
ÉTÉ
Fonction Contrôle Température Chauffage (C.T.R.)
En positionnant le sélecteur de la température de l'eau de chauffage
dans le secteur indiqué dans la gure, le système d'auto-régulation
C.T.R. s'active: en fonction de la température réglée sur le thermostat
d'ambiance et du temps utilisé pour l'atteindre, la chaudière varie
automatiquement la température de l'eau de chauffage en réduisant
le temps de fonctionnement, permettant ainsi un confort de fonction-
nement majeur et une économie d'énergie.
D -
C.T.R. FUNCTION
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température de l'eau de chauffage, tournez le sélecteur
de fonction à l'intérieur de la plage de réglage (dans le sens horaire
pour augmenter la valeur et dans le sens antihoraire pour la diminuer).
E -
-
+
Réglage de la température de l'eau
sanitaire
Pour régler la température de l'eau sanitaire (salles de bain, douche,
cuisine, etc.), tournez le bouton avec le symbole :
- dans le sens horaire pour augmenter la valeur,
- dans le sens antihoraire pour la diminuer (valeur min. 37°C- valeur
max 60 °C).
-
+
La chaudière est dans un état de stand-by jusqu'à ce que, suite à une
demande de chaleur, le brûleur s'allume.
La chaudière restera en marche jusqu'à ce que les températures ré-
glées seront atteintes ou jusqu'à ce que la demande de chaleur sera
satisfaite, ce après quoi elle reviendra à nouveau en état de "stand-by ".
F - Extinction temporaire
En cas d'absences temporaires, week-ends, brefs déplacements, etc.:
- Positionnez le sélecteur de fonction sur (OFF).
De cette façon, en laissant l'alimentation électrique et l'alimentation
du combustible activées, la chaudière est protégée par les systèmes:
Antigel
La fonction démarre si la température de l'eau en chaudière descend
en-dessous de 5°C, le circulateur s'active pour un cycle temporisé
de 15' toutes les 2 heures avec la logique suivante: le circulateur
s'éteint lorsque la température de l'eau de la chaudière dépasse 10°C;
le brûleur s'allume au minimum en fonction du chauffage lorsque la
température de l'eau chaude descend en-dessous de jusqu'à ce
que la température de l'eau atteigne 30°, il y a ensuite une post-cir-
culation de 30 secondes.
Durant le cycle antigel, le symbole apparaît sur l'afcheur numé-
rique.
Anti-blocage du circulateur
Le circulateur s'active après 24 heures d'arrêt et toutefois 3 heures
après le dernier prélèvement sanitaire.
G - Extinction à long terme
En cas d'inutilisation de la chaudière pendant une longue période,
effectuez les opérations suivantes:
- positionnez le sélecteur de fonction sur (OFF)
- positionnez l'interrupteur général de l'installation sur “éteint”
- fermez les robinets du combustible et de l'eau de l'installation
thermique et sanitaire
START KI - KIS
34
Dans ce cas, les systèmes antigel et antiblocage sont désactivés.
Videz l'installation thermique et sanitaire s'il y a un risque de gel.
Le Service d'Assistance Technique est à disposition si la procé-
dure susmentionnée n'est pas facilement réalisable.
H - Afficheur et codes des anomalies
L'état de fonctionnement de la chaudière est indiqué par l'afcheur
numérique; nous énumérons ci-dessous les typologies d'afchage.
ÉTAT DE LA CHAUDIÈRE AFFICHEUR TYPE D’ALARME
État éteint (OFF) ÉTEINT Aucun
Stand-by - Signalisation
Alarme blocage module ACF
A01
Blocage définitif
Alarme panne
électronique ACF
Alarme thermostat limite
A02
Blocage définitif
Alarme thermostat fumées (KI)
Differential air pressure
switch alarm (KIS)
A03
Blocage définitif
Alarme pressostat eau
A04
Blocage définitif
Panne NTC sanitaire
A06
Signalisation
Panne NTC
chauffage
A07
Arrêt temporaire
Surchauffe sonde
refoulement chauffage
Temporaire
puis définitif
Alarme différentielle sonde
refoulement/retour
Blocage définitif
Flamme parasite
A11
Arrêt temporaire
Alarme thermostat installations
basse température
A77
Arrêt temporaire
Transitoire en attente
d'allumage
80
°C
clignotant
Arrêt temporaire
Intervention pressostat eau
clignotant
Arrêt temporaire
Tarage service
ADJ
Signalisation
Tarage installateur
Présence sonde externe Signalisation
Demande de chaleur sanitaire
60
°C
Signalisation
Demande de chaleur
chauffage
80
°C
Signalisation
Demande de chaleur antigel Signalisation
Flamme présente Signalisation
I - Restauration des anomalies
Pour rétablir le fonctionnement (déblocage des alarmes).
Anomalies A01-02-03
Positionnez le sélecteur de fonction sur éteint (OFF), attendez 5-6
secondes et ramenez-le dans la position souhaitée.
Si les essais de déblocage ne réactivent pas la chaudière, demandez
l'intervention du Service d'Assistance Technique.
Anomalie A04
L'afcheur numérique afche le code de l'anomalie ainsi que le sym-
bole .
Vériez la valeur de pression indiquée par l'hydromètre:
si elle est inférieure à 0,3 bar, positionnez le sélecteur de fonction
sur éteint (OFF) et agissez sur le robinet de remplissage jusqu'à
ce que la pression atteigne une valeur comprise entre 1 et 1,5 bars.
robinet de
remplissage
Positionnez successivement le sélecteur de fonction dans la position
souhaitée. Si les baisses de pression sont fréquentes, demandez
l'intervention du Service d'Assistance Technique.
Anomalie A06
La chaudière fonctionne normalement, mais ne garantit pas la stabi-
lité de la température de l'eau sanitaire qui reste programmée à une
température d'environ à 50°C.
L'intervention du Service d'Assistance Technique est nécessaire.
Anomalie A07
L'intervention du Service d'Assistance Technique est nécessaire
J - Entretien programmé périodique
OPÉRATIONS
1
ère
ANNÉE
2
ème
ANNÉE
Contrôle composants d’étanchéité
°
°
Nettoyage échangeur primaire côté fumées
°
°
Vérification des dispositifs de sécurité eau et gaz
°
°
Vérification du débit de gaz et éventuel réglage
°
°
Vérification du tirage et du contrôle des fumées
°
°
Nettoyage brûleur et vérification efficacité allumage
°
°
Contrôle fonctionnement hydraulique ° °
Analyse de la combustion
-
°
Vérification et lubrification composants
groupe hydraulique
-
°
Vérification étanchéité installation
-
°
Lavage échangeur
-
°
Contrôle efficacité composants
électrique et électroniques
-
°
N.B.: les opérations de maintenance ci-dessus doivent être effectuées
dans le respect des normes en vigueur.
K - Nettoyage
Le seul nettoyage que nous conseillons d'effectuer est celui des
panneaux externes de la chaudière, à effectuer uniquement avec des
chiffons humidiés avec de l'eau et du savon.
Dans le cas de taches tenaces, humidiez le chiffon avec un mélange
à 50% d'eau et d'alcool dénaturé ou avec des produits spéciques.
Na pas utiliser de carburants et/ou éponges imbibées de solu-
tions abrasives ou détergents en poudre.
Toute opération de nettoyage est interdite avant d'avoir -
branché la chaudière du courant électrique en positionnant
l'interrupteur général de l'installation sur "éteint".
START KI - KIS
34
FRANÇAIS
35
DONNÉES TECHNIQUES
DESCRIPTION START 28 KI START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
Combustible G20 G30 G31 G20 G30 G31 G20 G30 G31 G20 G31
Catégorie appareil ●
Pays de destination
II2H3+ ● (TN-DZ-MA) II2H3+ ● (TN-DZ-MA) II2H3+ ● (TN-DZ-MA) II2H3P ● (TN-DZ-MA)
Type d'appareil B11BS
B22P-B52P; C12-C12x;
C22; C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
B22P-B52P; C12-C12x;
C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
B22P-B52P; C12-C12x;
C32-C32x; C42-C42x;
C52-C52x; C62- C62x;
C82-C82x; C92-C92x
Chauffage
Débit thermique nominal kW 31,90 25,80 30,50 37,60
Pouvoir calorifique nominal kW 28,71 23,94 28,37 34,93
Débit thermique réduit kW 14,00 8,90 12,70 12,90
Pouvoir calorifique réduit kW 11,93 7,61 11,00 10,82
Eau chaude sanitaire
Débit thermique nominal kW 31,90 25,80 30,50 37,60
Pouvoir calorifique nominal kW 28,71 23,94 28,37 34,93
Débit thermique réduit kW 8,70 8,90 10,50 12,90
Pouvoir calorifique réduit kW 7,41 7,61 9,09 10,82
Rendement utile Pn
max - Pn min
% 90,0 - 85,2 92,8 - 85,5 93,0 - 86,6 92,9 - 83,9
Rendement utile
30% (47° retour)
% 89,5 90,9 91,9 92,5
Rendement de combustion % 91,7 93,0 92,5 93,0
Débit massique fumées
puissance max.
g/s 18,855 17,868 18,484 14,308 13,985 14,120 17,788 17,474 18,075 21,091 21,147
Débit massique fumées
puissance min. (chauf.)
g/s 16,978 15,833 16,423 16,247 16,429 16,683 18,226 18,399 18,836
21,749 22,093
Débit massique fumées
puissance min. (sanit.)
g/s 10,550 9,839 10,206 - - - 15,069 15,212 15,573
Débit d'air Nm
3
/h 50,960 48,088 49,811 39,613 40,249 40,454 48,052 47,071 48,749 56,894 56,920
Débit des fumées Nm
3
/h 54,160 50,432 52,285 42,204 41,008 41,455 51,112 49,312 51,114 60,666 59,837
Indice excès d'air (λ)
puissance maximale
1,668 1,653 1,687 1,608 1,715 1,699 1,645 1,692 1,727 1,580 1,636
Indice excès d'air (λ)
puissance minimale
3,484 3,403 3,481 5,335 5,741 5,734 4,134 4,378 4,418 4,866 5,112
Température fumées
(puissance max/min)*
°C 132/97 132/100 138/102 142/109 143/108 143/108 160/125 160/124 159/124 148/113 145/115
CO
2
au maximum*/
minimum*
% 6,7/3,1 8,2/3,9 7,8/3,7 7,3/2,2 8,2/2,5 8,1/2,4 6,8/2,6 8,0/3,0 7,65/2,9 7,1/2,2 8,1/2,5
CO S.A. au maximum*/
minimum* inférieur à
p.p.m. 90/20 180/20 80/30 120/200 140/220 120/200 80/150 80/160 70/150 100/200 70/250
NOx S.A. au maximum*/
minimum* inférieur à
p.p.m. 170/80 280/140 220/130 200/100 270/110 260/110 140/110 180/120 180/120 140/100 200/120
Classe NOx 2 3 3 3
Pression maximum de
fonctionnement chauffage
bar 3 3 3 3
Pression minimum pour
fonctionnement standard
bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45
Température
maximale admise
°C 90 90 90 90
Champ de sélection
température eau
chaudière (±3°C)
°C 40/80 40/80 40/80 40/80
Alimentation électrique Volt-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50
Hauteur manométrique
pompe disponible
dans l'installation
mbar 227 227 227 227
au débit de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000
Puissance électrique
absorbée maximum
W 89 115 131 163
Puissance électrique
circulateur (1.000 l/h)
W 75 75 75 75
Degré de protection
électrique
IP X5D X5D X5D X5D
Vase d'expansion l 8 8 8 10
Précharge vase
d'expansion
bar 1 1 1 1
Pression maximum de
fonctionnement sanitaire
bar 6 6 6 6
Pression minimum de
fonctionnement sanitaire
bar 0,15 0,15 0,15 0,15
Quantité d'eau chaude
avec t 25°C
l/min 16,5 13,7 16,3 20,0
Quantité d'eau chaude
avec t 30°C
l/min 13,7 11,4 13,6 16,7
START KI - KIS
36
TABLEAU MULTIGAZ
DESCRIPTION START 28 KI START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
Quantité d'eau chaude
avec t 35°C
l/min 11,8 9,8 11,6 14,3
Champ de sélection
température eau
sanitaire (±3°C)
°C 37-60 37-60 37-60 37-60
Débit minimum
eau sanitaire
l/min 2 2 2 2
Limiteur de débit l/min 12 10 12 15
* modèle KI: Diamètre tuyau 130mm - longueur 0,5m. - vérication effectuée en chauffage avec T eau 80°-60°C
modèle KIS: Contrôle effectué sur tuyau concentrique ø 60-100 - longueur 0,85m - température de l’eau 80°C-60°C - bride fumées, de
diamètre approprié, montée
DESCRIPTION
Gaz méthane
(G20)
Butane
(G30)
Propane
(G31)
Indice de Wobbe inférieur (à 15°C-1013 mbar) MJ/m
3
S 45,67 80,58 70,69
Puissance calorifique inférieure MJ/m
3
S 34,02 116,09 88
Pression minimale d’alimentation mbar (mm H2O) 13,5 (137,7)
START 28 KI
Pression nominale d’alimentation (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Brûleur: nombre de buses 14 14 14
diamètre des buses ø mm 1,30 0,78 0,78
Débit gaz maximum chauffage Sm
3
/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
Débit gaz maximum sanitaire Sm
3
/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
Débit gaz minimum chauffage Sm
3
/h 1,48
kg/h 1,10 1,09
Débit gaz minimum sanitaire Sm
3
/h 0,92
kg/h 0,69 0,68
Pression maximum en chauffage (mbar) 12,70 27,00 35,20
(mm H2O) 129,50 275,32 358,94
Pression maximum en sanitaire (mbar) 12,70 27,00 35,20
(mm H2O) 129,50 275,32 358,94
Pression minimum en chauffage (mbar) 2,60 5,50 7,10
(mm H2O) 26,51 56,08 72,40
Pression minimum en sanitaire (mbar) 1,00 2,30 2,90
(mm H2O) 10,20 23,45 29,57
START 24 KIS
Pression nominale d’alimentation (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Brûleur: nombre de buses 11 11 11
diamètre des buses ø mm 1,35 0,78 0,78
Débit gaz maximum chauffage Sm
3
/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Débit gaz maximum sanitaire Sm
3
/h 2,73
kg/h 2,03 2,00
Débit gaz minimum chauffage Sm
3
/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Débit gaz minimum sanitaire Sm
3
/h 0,94
kg/h 0,70 0,69
Pression maximum en chauffage (mbar) 11,80 27,80 35,80
(mm H2O) 120,33 283,48 365,06
Pression maximum en sanitaire (mbar) 11,80 27,80 35,80
(mm H2O) 120,33 283,48 365,06
Pression minimum en chauffage (mbar) 1,50 3,30 4,30
(mm H2O) 15,30 33,65 43,85
Pression minimum en sanitaire (mbar) 1,50 3,30 4,30
(mm H2O) 15,30 33,65 43,85
START KI - KIS
36
FRANÇAIS
37
Toutes les pressions sont relevées avec la prise de compensation débranchée.
DESCRIPTION
Gaz méthane
(G20)
Butane
(G30)
Propane
(G31)
START 28 KIS
Pression nominale d’alimentation (II2H3+) mbar (mm H2O) 20 (203,9) 28 - 30 (285,5 - 305,9) 37 (377,3)
Brûleur: nombre de buses 13 13 13
diamètre des buses ø mm 1,35 0,78 0,78
Débit gaz maximum chauffage Sm
3
/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Débit gaz maximum sanitaire Sm
3
/h 3,23
kg/h 2,40 2,37
Débit gaz minimum chauffage Sm
3
/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
Débit gaz minimum sanitaire Sm
3
/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
Pression maximum en chauffage (mbar) 11,30 28,00 36,00
(mm H2O) 115,23 285,52 367,10
Pression maximum en sanitaire (mbar) 11,30 28,00 36,00
(mm H2O) 115,23 285,52 367,10
Pression minimum en chauffage (mbar) 2,25 5,20 6,80
(mm H2O) 22,94 53,03 69,34
Pression minimum en sanitaire (mbar) 1,60 3,60 4,80
(mm H2O) 16,32 36,71 48,95
START 35 KIS
Pression nominale d’alimentation (II2H3P) mbar (mm H2O) 20 (203,9) - 37 (377,3)
Brûleur: nombre de buses 16 - 16
diamètre des buses ø mm 1,40 - 0,80
Débit gaz maximum chauffage Sm
3
/h 3,98
kg/h - 2,92
Débit gaz maximum sanitaire Sm
3
/h 3,98
kg/h - 2,92
Débit gaz minimum chauffage Sm
3
/h 1,36
kg/h - 1,00
Débit gaz minimum sanitaire Sm
3
/h 1,36
kg/h - 1,00
Pression maximum en chauffage (mbar) 9,60 - 35,00
(mm H2O) 97,89 - 356,90
Pression maximum en sanitaire (mbar) 9,60 - 35,00
(mm H2O) 97,89 - 356,90
Pression minimum en chauffage (mbar) 1,10 - 4,40
(mm H2O) 11,22 - 44,87
Pression minimum en sanitaire (mbar) 1,10 - 4,40
(mm H2O) 11,22 - 44,87
[FR] Plaque de données
Exercice sanitaire
Fonctionnement du chauffage
Qn Capacité nominale
Pn Puissance nominale
IP Degré de protection
Pmw Pression maximale sanitaire
Pms Pression maximale de chauffage
T Température
D Capacité spécique
NOx Classe NOx
Pmw = bar T= 60 °C
Qn =
N.
230 V ~ 50 Hz W
NOx:
D: l/min
IP
Pms = bar T= 90 °C
Pn =
kW
kW
kW
kW
PLAQUE DE DONNEES
START KI - KIS
38
START 28 KI
START 24 KIS
10
3
10
3
START KI - KIS
38
START KI - KIS
39
[FR] - Éléments fonctionnels de la chaudière
1 Robinet de remplissage
2 Robinet de vidange
3 Sonde NTC d’eau chaude domestique
4 Soupape de sécurité
5 Pressostat d’eau
6 Vanne de gaz
7 Brûleur
8 Électrode de détection d’allumage de flamme
9 Thermostat limite
10 Sonde NTC primaire
11 Ventilateur (uniquement modèles KIS)
12 Tube pression/à vide (uniquement modèles KIS)
13 Bride des fumées (uniquement modèles KIS)
14 Pressostat (uniquement modèles KIS)
15 Échangeur monothermique
16 Vase d’expansion
17 Soupape d’aération
18 Pompe de circulation
19 Interrupteur de flux
20 Vanne à trois voies
21 Échangeur sanitaire
22 Thermostat fumées (uniquement modèle KI)
[EN] - Boiler functional elements
1 Filling tap
2 Discharge valve
3 Domestic hot water NTC probe
4 Safety valve
5 Water pressure switch
6 Gas valve
7 Burner
8 Flame ignition-detection electrode
9 Limit thermostat
10 Primary NTC probe
11 Fan (only KIS models)
12 Pressure/vacuum tube (only KIS models)
13 Exhaust fumes (only KIS models)
14 Pressure switch (only KIS models)
15 Monothermal exchanger
16 Expansion tank
17 Air vent valve
18 Circulation pump
19 Flow switch
20 Three-way valve
21 Domestic hot water exchanger
22 Fumes thermostat (only KI model)
START
28 KIS
START
35 KIS
10
3
10
3
START KI - KIS
40
M
AC
R
AF
1
G
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
[EN] - Water circuit
AF Domestic water inlet
AC Domestic water outlet
G Gas
M Heating delivery
R Heating return line
1 Safety valve
2 Drain valve
3 Automatic by-pass
4 Water pressure switch
5 Filling tap
6 Non-return valve
7 Domestic hot water NTC probe
8 Domestic hot water exchanger
9 Heating NTC sensor
10 Primary heat exchanger
11 Burner
12 Gas valve
13 Expansion tank
14 Air vent valve
15 Circulator
16 Three-way solenoid
17 Flow regulator
18 Domestic hot water flow switch
19 DHW filter
[FR] - Circuit hydraulique
AF Entrée sanitaire
AC Sortie sanitaire
G Gaz
M Refoulement du chauffage
R Retour du chauffage
1 Vanne de sécurité
2 Vanne d'évacuation
3 Dérivation automatique
4 Pressostat eau
5 Robinet de remplissage
6 Clapet de non-retour
7 Sonde NTC sanitaire
8 Échangeur sanitaire
9 Sonde NTC chauffage
10 Échangeur primaire
11 Brûleur
12 Vanne gaz
13 Vase d'expansion
14 Vanne de purge d'air
15 Circulateur
16 Vanne à trois voies électrique
17 Régulateur de flux
18 Fluxostat sanitaire
19 Filtre sanitaire
START KI - KIS
40
START KI - KIS
41
1 2 3 4
2
[EN] - Control panel
1 Water gauge
2 Digital display indicating the operating
temperature and fault codes
3 Mode selector:
OFF / Reset alarms
Summer
Winter/Heating water temperature
adjustment
4 Domestic hot water temperature
adjustment
Pre-heating Function (faster hot water)
Digital display (2) - Description of icons
System filling, this icon is displayed together with fault code A04
Thermoregulation: indicates the connection to an outer probe
Flame lockout, this icon is displayed together with fault code A01
Flame present
Fault: indicates any operation fault and is displayed together with an alarm code
Heating
Domestic hot water
Antifreeze: indicates that the antifreeze cycle is in progress
Pre-heating Function active (faster hot water)

Heating/domestic hot water temperature or operation faults
[FR] - Panneau de commande
1 Hydromètre
2 Afficheur numérique qui signale la
température de fonctionnement et les codes
d'anomalie
3 Sélecteur de fonction:
Éteint (OFF)/Réinitialisation alarmes
Été
Hiver/Réglage température eau
chauffage
4 Réglage température eau sanitaire
Fonction préchauffage (eau chaude
plus rapide)
Afficheur numérique (2) - Description des icônes
Chargement de l'installation, cette icône s'affiche avec le code anomalie A04
Régulation thermique: indique la connexion à une sonde externe
Blocage flamme, cette icône est affichée avec le code anomalie A01
Flamme présente
Anomalie: indique une quelconque anomalie de fonctionnement et est affichée avec un
code d'alarme
Fonctionnement en chauffage
Fonctionnement en sanitaire
Antigel: indique que le cycle antigel est en fonction
Fonction préchauffage active (eau chaude plus rapide)

Température chauffage/sanitaire ou anomalie de fonctionnement
START KI - KIS
42
START KI
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
JP6
CN8
CN7
1
12
CN11
1
4
CN10
1
7
CN9
CN6
CN5
CN12
1
F1
2A T
CN13
P1
P3
P2
CN4
1
3
CN3
1
2
CN2
1
6
TR1
FA1
MP
C
3V
2
N
1
sanit.
3
risc.
nero (sanit.)
marrone (risc.)
blu
3
1
CN4
7
1
CN9
blu
marrone
T.F.
1
4
CN10
nero
nero
marrone
marrone
T.L.
S.R.
−t°
1
12
CN11
F.L.
viola
viola
rosso
rosso
−t°
S.S.
bianco
bianco
P.A.
2
3
1
grigio
grigio
MOD
6
1
CN2
marrone
blu
2
1
3
5
4
A
1 2 43
OPEOPE
rosa
blu
P
marrone
N
L
B
230 V
M3
F
blu
blu
marrone
marrone
marrone
blu
MOD
E.A./R.
START KI - KIS
42
START KI - KIS
43
START KIS
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
JP6
CN8
CN7
1
12
CN11
1
4
CN10
1
7
CN9
CN6
CN5
CN12
1
F1
2A T
CN13
P1
P3
P2
CN4
1
3
CN3
1
2
CN2
1
6
TR1
FA1
MP
C
3V
2
N
1
sanit.
3
risc.
nero (sanit.)
marrone (risc.)
blu
3
1
CN4
7
1
CN9
grigio
grigio
3
1
P.F.
nero
marrone
CN3
blu
V
1
2
1
4
CN10
nero
nero
marrone
marrone
T.L.
S.R.
−t°
1
12
CN11
F.L.
viola
viola
rosso
rosso
−t°
S.S.
bianco
bianco
P.A.
2
3
1
grigio
grigio
MOD
1
CN2
marrone
blu
2
1
3
5
4
A
1 2 43
OPEOPE
rosa
blu
P
marrone
N
L
B
230 V
M3
F
blu
blu
marrone
marrone
marrone
blu
MOD
E.A./R.
START KI - KIS
44
[EN]
a - High voltage connections
The room thermostat (TA, 24V DC) is inserted as shown in the dia-
gram. First remove the jumper wired on the 2-way connector (CN5).
b - Low voltage connections
The low voltage utilities are connected as shown in the figure on the
connector CN6.
C.R. = remote control
S.E. = external sensor
[FR]
a - Raccordements haute tension
Le thermostat ambiant (TA, 24Vdc) sera indiqué comme il est indiqué
sur le schéma après avoir retiré le cavalier présent le connecteur à
2 voies (CN5).
b - Raccordements basse tension
Les appareils de basse tension devront être raccordés comme l’indi-
que la figure sur le connecteur CN6 prédisposé pour le raccordement
des appareils de basse tension.
C.R. = commande à distance
S.E. = sonde externe
[EN] Multi-wire diagram
“L-N” Polarisation is recommended
Marrone/Brown - Blu/Blue - Viola/Violet - Rosso/Red - Bianco/White
- Grigio/Grey - Nero/Black - Rosa/Pink
A Gas valve
B 3.15 AF fuse
C Jumper room thermostat (contact must be free of voltage)
MP Control card with digital display and integrated ignition
transformer
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – reset / heating
temperature
P2 Potentiometer to select domestic hot water set point
P3 Potentiometer to select thermoregulation curve
JP1 Bridge to enable knobs for calibration
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum electrical
heating in calibration
JP3 Bridge to select NG - LPG
JP4 Absolute domestic hot water thermostats selector
JP5 Not used
JP6 Enable flowswitch or water tank thermostat/flowmeter
management (jumper closed = flowswitch or water tank
thermostat (only heating versions) / jumper open = flowmeter)
F1 Fuse 2A T
F External fuse 3.15A F
M3 Terminal board for external connections
T.A. Room thermostat
E.A./R. Ignition/Detection electrode
TR1 Remote ignition transformer
T.F. Fumes thermostat (KI model)
V Fan (KIS model)
P.F. Fumes pressure switch (KIS model)
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC)
T.L. Limit thermostat
OPE Gas valve operator
P Pump
3V Servomotore valvola 3 vie
F.L. Domestic hot water flow switch
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe (NTC)
PA Heating pressure switch (water)
MOD Modulator
CN1÷CN13 Connectors (Accessories: CN6 external sensor/
control panel kit; CN7 zone valve kit; CN8 remote
control alarm kit)
[FR] Schéma électrique multifilaire
Polarisation “L-N” recommandée
Marrone/Marron - Blu/Bleu - Viola/Violet - Rosso/Rouge - Bianco/
Blanc - Grigio/Gris - Nero/Noir - Rosa/Rose
A Vanne gaz
B Fusible 3.15 AF
C Cavalier thermostat ambiant (contact doit être libre de tension)
MP Carte de commande avec affichage numérique et
transformateur d’allumage intégré
P1 Potentiomètre pour sélectionner off - été - hiver - réinitialisation/
chauffage température
P2 Potentiomètre pour sélectionner le point de consigne de l’eau
chaude domestique
P3 Potentiomètre pour sélectionner la courbe de régulation de
température
JP1 Étrier pour activer les boutons d’étalonnage
JP2 Étrier pour réinitialiser le timer du chauffage et enregistrer le
chauffage électrique maximum dans le calibrage
JP3 Étrier pour sélectionner NG - GPL
JP4 Sélecteur de thermostat d’eau chaude domestique absolu
JP5 Non utilisé
JP6 Activation gestion interrupteur de débit ou thermostat
ballon/ débitmètre (cavalier fermé = interrupteur de débit ou
thermostat ballon (modèles “chauffage seul”) / cavalier ouvert
= débitmètre)
F1 Fusible 2A T
F Fusible externe 3.15A F
M3 Carte à bornes pour connexions extérieures
T.A. Thermostat ambiant
E.A./R. Électrode d’allumage/détection
TR1 Transformateur d’allumage distant
T.F. Thermostat fumées (modèle KI)
V Ventilateur (modèle KIS)
P.F. Pressostat fumées (modèle KIS)
S.R. Sonde de température de circuit primaire (NTC)
T.L. Thermostat limite
OPE Opérateur de vanne de gaz
P Pompe
3V Servomotore valvola 3 vie
F.L. Interrupteur de flux d’eau chaude domestique
S.S. Sonde de température de circuit d’eau chaude domestique
(NTC)
PA Pressostat de chauffage (eau)
MOD Modulateur
CN1÷CN13 Connecteurs (Accessoires: CN6 kit sonde externe/
panneau de commandes; CN7 kit vanne de zone; CN8
kit commandes à distances des alarmes)
a
b
TA
START KI - KIS
44
START KI - KIS
45
B
A
5-metre pump - circulateur 5 mètres
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
[EN] Circulator residual head
A - Discharge head (mbar)
B - System capacity (l/h)
The boilers are equipped with an already hydraulically and electri-
cally connected circulator, whose useful available performance is in-
dicated in the graph. The circulator comes set from the factory with
a 6 metre discharge head curve. The boiler is equipped with an an-
ti-blocking system which starts up an operation cycle after every 24
hours in standby with the mode selector in any position.
The “antiblocking” function is active only if the boiler is electri-
cally powered.
Operating the circulator without water is strictly forbidden.
[FR] Prévalence résiduelle du circulateur
A - Prévalence (mbar)
B - Débit (l/h)
Les chaudières sont équipées d’un circulateur déjà connecté hydrau-
liquement et électriquement, dont les performances utiles disponi-
bles sont indiquées dans le graphique.
Les chaudières sont munies d’un système d’antiverrouillage qui
démarre un cycle de fonctionnement toutes les 24 heures d’arrêt,
quelle que soit la position du sélecteur de fonction.
La fonction antiverrouillage n’est active que si les chaudières
sont alimentées électriquement.
Il est strictement interdit de faire fonctionner le circulateur sans
eau.
1st speed - 1ère vitesse
2nd speed - 2ème vitesse
3rd speed - 3ème vitesse
START KI - KIS
46
200 mm
1
3
2
50 mm 50 mm
START KI START KIS
START KIS
3a
START KI - KIS
46
START KI - KIS
47
5
4
START KI START KIS
START 28 KI - 28 KIS START 24 KIS
M
M
M
AC
AC
AC
G
G
G
R
R
R
AF
AF
AF
START 35 KIS
START KI - KIS
48
7
6
START 28 KI - 28 KIS START 24 KIS
A
A
B
B
B
A
START 35 KIS
START 24 KIS
START 28 KI - 28 KIS
START 35 KIS
START KI - KIS
48
START KI - KIS
49
9
8
START KI
C C
10a
C52
C32
C32
C92
C82
C22
C22 C42
C42
B22
C12
C12C52
A
A = rear outlet / sortie arrière
B = max 50 cm / max 50 cm
B
START KIS
10b
START 24 KIS
START 28 KIS
START 35 KIS
C22 = only 24 KIS model
uniquement modèle 24 KIS
B22P
B52P
START KI START KIS
START KI - KIS
50
START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
10c
A
A
CONCENTRIC OUTLETS (ø 60-100)
CONDUITS CONCENTRIQUES (ø 60-100)
10d
A
A
A
A
ø 60-80mm adaptor
adaptateur ø 60-80mm
ø 60-80mm adaptor
adaptateur ø 60-80mm
ø 60-80mm adaptor
adaptateur ø 60-80mm
START 24 KIS START 28 KIS START 35 KIS
START KI - KIS
50
START KI - KIS
51
E
E
E
A
A
A
TWIN OUTLETS (ø 80)
CONDUITS DEDOUBLEES (ø 80)
10e
START 24 KIS
START 28 KIS
START 35 KIS
START KI - KIS
52
10f
fumes flange ø 42
bride fumées ø 42
length of flue pipe (m)/
longueur conduit évacuation fumées (m)
air intake pipe length (m)/ longueur conduit aspiration air (m)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
0246810121416182022242628303234363840
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40
START
24 KIS
START
28 KIS
START
35 KIS
length of flue pipe (m)/
longueur conduit évacuation fumées (m)
air intake pipe length (m)/ longueur conduit aspiration air (m)
fumes flange ø 44
bride fumées ø 44
no fumes flange
bride fumées non installée
no fumes flange
bride fumées non installée
fumes flange ø 47
bride fumées ø 47
fumes flange ø 45
bride fumées ø 45
fumes flange ø 43
bride fumées ø 43
0
2
4
6
8
10
12
14
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22
air intake pipe length (m)/ longueur conduit aspiration air (m)
length of flue pipe (m)/
longueur conduit évacuation fumées (m)
no fumes flange
bride fumées non installée
fumes flange ø 49
bride fumées ø 49
START KI - KIS
52
START KI - KIS
53
11
A
B
C
D
START 28 KI START 24 KIS
START 28 KIS START 35 KIS
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
10g
air/ue gas splitter
dédoubleur air/fumées
To direct the outlets in the most suitable installation way (right air input)
there is an air/ue gas splitter kit available.
Le kit dédoubleur air/fumées est disponible pour orienter les évacua-
tions de la manière la plus adaptée à l’installation (entrée d’air à droite).
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
6,5
7,0
7,5
8,0
8,5
9,0
9,5
10,0
10,5
11,0
11,5
12,0
12,5
13,0
13,5
14,0
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
RACCOGLITORE DI CONDENSA
OBBLIGATORIO
RACCOGLITORE DI CONDENSA
NON OBBLIGATORIO
C
D
A
B
A = length of flue pipe (m)/longueur conduit évacuation fumées (m)
B = outside temperature (°C)/ température extérieure (°C)
C = condensate basin compulsory / bac de condensats obligatoire
D = condensate basin not compulsory/ bac de condensats non obligatoire
START 24 KIS
10h
Cod. 20124760 - 03/17 - Ed. 3